Three persons have been in vacation (swimming) at the Chiemsee a lake in Bavaria. They tell about the time of their coming back home, to have their car present in Wetzlar (town in Hassia), they tell about their Hotel Wagner in Munich und about the bad weather so that they are not tanned.
Three persons have been in vacation (swimming) at the Chiemsee a lake in Bavaria. They tell about the time of their coming back home, to have their car present in Wetzlar (town in Hassia), they tell about their Hotel Wagner in Munich und about the bad weather so that they are not tanned.
Shaun
I will try to write down what I can read in German. It is not so easy because the writing of this guy is a bit strange.
Liebe Mutter, schicke Dir ein Bildchen, ich bin aber schlecht drauf weil ich nicht lächle. Hast Du den Kuchen(?) erhalten? Der hat 4,50 gekostet. Ich habe es (ihn) schon vor Weihnachten gekauft, ein Gelegenheitskauf, und ich dachte ich nehme ihn in Urlaub mit.
Aber ich bekommen scheinbar keinen Urlaub mehr, bevor es losgeht.
Sonst geht es mir gut und bin gesund, was ich auch von Euch hoffe. Wie schauts mit meinen Kleidern aus? Sind sie alle verfault oder waren sie in der Sonne?
Mutter, bitte schaust mir ein bischen drauf, denn ich kann das leider nicht tun. Ich werde nochmal ein Päckchen schicken, und dann habe ich auch viel zu viel Klamotten, alleweg(?) legts sie halt alle in einen leeren Koffer.
Recht herzliche Grüße von Eurem Sohn Sersch(?)
Aufwiedersehen.
Gerdan
Hope you will find someone who can translate the text for you.
Could someone fully translate this letter, please? It is a letter to inform the parents of a FJ that his son is missing, but I'd like to know the details of the letter. Sadly I almost can't read anything.
I know that this album was presented to a Luftwaffe captain when he was transferred from the stronghold in Kłodzko Poland back to Berlin. I only can pick out a few words. Any help is greatly appreciated. TIA!
I know that this album was presented to a Luftwaffe captain when he was transferred from the stronghold in Kłodzko Poland back to Berlin. I only can pick out a few words. Any help is greatly appreciated. TIA!
The first line reads:
"Unserem hochverehrten Herrn Hauptmann zum bleibenden Andenken."
To our esteemed Captain in eternam memory.
"Das Personel der 3. Ausb.-Komp. - Glatz."
And then it has the names of the members of said companie Listed Starting with Hauptsfeldwebel (written Hptfw.) Aulig
and proceeds down the ranks. and dated Glatz the 22nd of July 1944
Hello ...I have just purchased an excellent U-108 photo album which I'm researching ...there are several photos which show the survivors of an attack by the sub ...crew on life boat ..and captain of the sunk ship aboard U-108 ..3 of these have writting on the backs ..can somebody kindly translate for me ...i'm making a cd of this excellent album available . scan0257.jpg
many thanks
jim www.throughtheireyes2.co.uk
Comment