Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_ddd98e9e4d2a8ac9859703917ba970d2a470aae61e738b3b, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
griffinmilitaria

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    #7000

    Hofstetter

    No.2 I believe is Boljschja Buda (Bol. Buda) its shown on old maps but not on latest one so the village may have disappeared now, although there is a Novaya Buda(new Buda) in the vicinity. It was 45km WNW of Roslawl, which fits in with the situation map of the division at that time.

    Comment


      Can someone tell what the writing says on the side of the goat cart?

      Comment


        # 7015

        "Fahrt ins Blaue" - trip into the blue

        Gerdan

        Comment


          Originally posted by Gerdan View Post
          # 7015

          "Fahrt ins Blaue" - trip into the blue

          Gerdan
          Thank you again Gerdan! I wonder where she went with Billy!

          Comment


            Need this translated.

            I would do it myself but I cannot read the writing.

            The type of script used is not clear to me.

            Thanks,

            Wayne
            Attached Files

            Comment


              Translation Request

              Hello, will someone please help me with a translation of the back of this photo? I will also post the front to help with context. It is a photo of Sepp Deitrich of the LAH. Thank you.
              Attached Files

              Comment


                # 7018

                The signature is "von Wangenheim"

                http://de.wikipedia.org/wiki/Wangenh...delsgeschlecht)

                http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_v...von_Wangenheim

                Gerdan

                Comment


                  # 7019

                  " Der Div.(isions) Kdr. (Kommandeur) Sepp Dietrich begrĂĽĂźt auf dem Gefechtsstand unseren

                  Btl. (Bataillons) Kdr. (Kommandeur) Ostubaf (ObersturmbannfĂĽhrer) Wisch

                  und seinen engeren Stab"

                  Gerdan

                  Comment


                    Thank you

                    Thank you Gerdan, I thought the Officer with his back shown was Witt, thanks for your help!

                    Comment


                      Originally posted by Gerdan View Post
                      Thanks.

                      Wayne

                      Comment


                        I'm in trouble (from 45 minutes! ) with these words in the red frames ... help ... many thanks! Oriano
                        Attached Files

                        Comment


                          Originally posted by mufasa View Post
                          I'm in trouble (from 45 minutes! ) with these words in the red frames ... help ... many thanks! Oriano
                          Top: Lobaue(not sure of the very first one...but if correct, would be roughly pronounced "low-boy".)

                          then Sachs.(en)

                          then Sachsen again

                          Kraftwagenfuehrer - truck driver

                          Witwe - widower

                          The bottom one is "operationsnarbe - blinddarm"

                          Operation scar - appendix

                          Hank
                          Last edited by Hank C.; 11-16-2014, 09:45 AM. Reason: more info
                          Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                          ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                          Comment


                            Originally posted by Hank C. View Post
                            Top: Lobaue(not sure of the very first one...but if correct, would be roughly pronounced "low-boy".)

                            then Sachs.(en)

                            then Sachsen again

                            Kraftwagenfuehrer - truck driver

                            Witwe - widower

                            The bottom one is "operationsnarbe - blinddarm"

                            Operation scar - appendix

                            Hank


                            many thanks Hank!
                            Oriano

                            Comment


                              The place name is " Löbau "

                              http://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%B6bau

                              http://en.wikipedia.org/wiki/L%C3%B6bau


                              Gerdan

                              Comment


                                # 7027

                                As the owner of the booklet is a lady - she is "Witwe" - widow.

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 46 users online. 0 members and 46 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X