Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_2c6adf7e229c58c21cefb9df7a820efd7419919b9a2162ba, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
Emedals - Medalbook

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    # 6383

    I read

    " 2./ Kampfgruppe Hensel(?) 98"

    Gerdan

    Comment


      soldbuch entry

      Would someone be so kind to translate the three words from a soldbuch?

      Thanks
      John
      Attached Files

      Comment


        Originally posted by John C View Post
        Would someone be so kind to translate the three words from a soldbuch?

        Thanks
        John
        Oberstein (town)
        Birkenfeld ("birch-field" - county)
        Goldschmied (gold-smith)

        Comment


          Thanks, Gran Sasso

          Comment


            Originally posted by Gerdan View Post
            # 6383

            I read

            " 2./ Kampfgruppe Hensel(?) 98"

            Gerdan
            Hi.

            Thanks Gerdan.Someone more wants to give their opinion?

            Thanks.

            Comment


              trans

              I read the same that Gerdan wrote.

              Comment


                Town Name Identification

                I need assistance reading this town name. The image on the reverse is an Alpine environment, and comes along with a second image that shows the Zugspitze.

                Thanks in advance.

                Mike
                Attached Files

                Comment


                  Originally posted by pauke View Post
                  I read the same that Gerdan wrote.
                  Hi.

                  Thanks pauke.I can not information from the unit.

                  A10.

                  Comment


                    # 6390

                    I read "Ehrwald"

                    http://de.wikipedia.org/wiki/Ehrwald

                    Gerdan

                    Comment


                      Gerdan, you are precisely correct. Thank you!

                      Comment


                        Hello,

                        Can someone help me with this man's "Beruf" in his Soldbuch?

                        Thanks in Advance!
                        Attached Files

                        Comment


                          Hi mtdr,

                          ledig (unmarried), Maschinenschlosser ausübend (working as machinist), Ing[enieur]Schüler

                          Uwe

                          Comment


                            Originally posted by speedytop View Post
                            Hi mtdr,

                            ledig (unmarried), Maschinenschlosser ausübend (working as machinist), Ing[enieur]Schüler

                            Uwe
                            Uwe, thanks for your help!

                            Comment


                              I cannot translate the first two lines! thanks
                              Attached Files

                              Comment


                                The first of two lines:

                                "K2, sprechfunk-ausbildung"

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 155 users online. 0 members and 155 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X