Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_e6c6f6192c88fed54cca9c1d2001d6ec593f525ca56319b4, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
BD Publishing

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    trans

    Yes, it looks like a name but I cannot make it out.

    Comment


      HVD paris

      Hello guys
      have this studio pic of a HVD Paris guy, could u tell me whats written in the back? thx

      Comment


        # 5005

        "Meiner lieben Tochter Gertraud damit Du Deinen Papi nicht vergißt. Paris März 1942. -

        Dedicated to his dear daughter Gertraud that you should not forget his daddy.

        Gerdan

        Comment


          translation

          Thx a lot again gerdan

          Comment


            Hi guys, I need help to translate this place: [IMG][/IMG]

            Thanks.

            Best regards

            Comment


              # 5008

              "Weihnachten 1938 - Alfred"

              Christmas 1938 - Alfred

              Gerdan

              Comment


                Hi Gerdan,

                Many thanks for your answer

                Comment


                  I also need your help for translate this:

                  Best regards
                  Last edited by NIN; 02-09-2013, 09:55 AM.

                  Comment


                    Originally posted by NIN View Post
                    I also need your help for translate this:

                    Best regards
                    Zur frdl (freundliche) Errinerung an die 1./162
                    Ihr K. Bandow, Oblt (Oberleutnant)

                    Kriegsweihnacht 1943

                    As a friendly memory on the 1./162 (RAD unit, maybe?)
                    your K. Bandow
                    Wartime Christmas, 1943
                    Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                    ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                    Comment


                      I need some help with the ranks on page 1 of a Soldbuch.

                      I think:

                      1. SchĂĽtze
                      2. OberschĂĽtze
                      3. Gefreiter
                      4. Unteroffizier
                      5. Reserve Offizier Bewerber *unknown word*
                      6. ???????
                      7. ???-Feldwebel
                      8. ??????
                      9. Leutnant

                      And, any idea what the "III G" means? is it the abbreviation of a function?
                      Is it an American function? (He was captured by the Americans).
                      I'm trying to find out what his function was, he has no combat awards.
                      Attached Files
                      I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
                      Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
                      My website: Gotrick.nl

                      Comment


                        # 5013

                        5. ...ernannt - appointed/designated
                        6. Fahnenjunker ernannt
                        7. Fj. (Fahnenjunker) Feldwebel - ...sergeant
                        8. Oberfähnrich

                        Gerdan

                        Comment


                          Originally posted by Gerdan View Post
                          # 5013

                          5. ...ernannt - appointed/designated
                          6. Fahnenjunker ernannt
                          7. Fj. (Fahnenjunker) Feldwebel - ...sergeant
                          8. Oberfähnrich

                          Gerdan
                          Great, thanks Gerdan!

                          Isn't this unusual? I mean the last few ranks/grades..
                          Those all happend on the Offizier schule.
                          Never seen it this way.
                          I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
                          Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
                          My website: Gotrick.nl

                          Comment


                            German English translation.

                            Hello.
                            I'm not sure I'm in the right area but it seemed the most apt. Please move to a more relevant section if need be.

                            I have a document promoting Hauptmann Daum to a Major. I've done some research and have found a website with someone with some documents for this fellow that includes a photo of him and I really want that picture.
                            Unfortunately the site is German. I've tried to contact the owner but even finding the 'private message' option was difficult !
                            Can any speakers of both German and English help me out by translating some stuff for me ?

                            Comment


                              Originally posted by Yeoman View Post
                              Hello.
                              I'm not sure I'm in the right area but it seemed the most apt. Please move to a more relevant section if need be.

                              I have a document promoting Hauptmann Daum to a Major. I've done some research and have found a website with someone with some documents for this fellow that includes a photo of him and I really want that picture.
                              Unfortunately the site is German. I've tried to contact the owner but even finding the 'private message' option was difficult !
                              Can any speakers of both German and English help me out by translating some stuff for me ?
                              Well, giving us a clue to the website might help....

                              Hank
                              Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                              ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                              Comment


                                Hello, need help with translation of this handwriting.

                                Thanks in advance!

                                Alex

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 64 users online. 0 members and 64 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X