Helmut Weitze

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Antrag auf Auszahlung des Kapitulantenhandgeldes an Wehrbezirks-
    kommando Frankfurt/Main gestellt.

    Trebes

    Comment


      # 3999

      I think I should give some explantion to "Kapitulantenhandgeld".

      This was a one-off payment for those soldiers who signed the contract for a long term commitment to serve with the army/navy.

      It started with 100 RM (Reichsmark) for 4 1/2 years and ended with 300 RM for those who wanted to stay/serve 12 years.

      Gerdan

      Comment


        Help with text

        Die zu etatm. Sturmmännern eingereichten Sturmmänner (0.75)
        erscheinen nicht im Befehl, da es sich nicht um eine
        Beförderung handelt. Diese Männer sind auf einem gesonderten
        Blatt der Personalabteilung zur Prüfung und Genehmigung vorzu legen.
        Hi there,
        does the above mean
        The Sturm men are awaiting approval before been promoted to
        Sturmmann ?
        Thank for any help Jamie

        Comment


          Originally posted by leib1 View Post
          Die zu etatm. Sturmmännern eingereichten Sturmmänner (0.75)
          erscheinen nicht im Befehl, da es sich nicht um eine
          Beförderung handelt. Diese Männer sind auf einem gesonderten
          Blatt der Personalabteilung zur Prüfung und Genehmigung vorzu legen.
          Hi there,
          does the above mean
          The Sturm men are awaiting approval before been promoted to
          Sturmmann ?
          Thank for any help Jamie
          I believe it states they need to provide more proof to the promotion board, to verify they have done what's needed for promotion.

          Hank
          Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
          ~ Dan Hampton, Viper Pilot

          Comment


            Trying to post a letter feldpost,if someone have time to transalte it from german. Thanks im advance,gabriele
            Attached Files

            Comment


              Originally posted by urza1 View Post
              Trying to post a letter feldpost,if someone have time to transalte it from german. Thanks im advance,gabriele


              Sort of a condensed translation:
              Received a packet from his sister a few days ago. Many thanks. He wanted to send his sister a letter, but he lost her address by accidentally tearing/throwing away the envelope (from her). He congratulates her to her “name day” on 25 Nov. (This is a German thing; every day of the year is dedicated to a name – John, Susie, Joseph, Silke, etc.)
              He’s been in south Italy 4 weeks. It’s pretty there. But home is prettier. He thinks of home a lot. And they haven’t once reached the target of their campaigns.
              Wishes them a merry Christmas and happy new year.
              P. Ewald Laux

              best,
              Hank
              Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
              ~ Dan Hampton, Viper Pilot

              Comment


                Many thanks for the quik imput you gave me!

                Interesting to me because Italy related,but i think pics is not from the feldpost. i see a GJ and regiment 98,so wrong here,i think.

                thanks,gabriele

                Comment


                  #4003

                  It could be of interest: the packet came from Mering, a town in Bavaria.

                  http://de.wikipedia.org/wiki/Mering

                  Gerdan

                  Comment


                    Thanks. Will try to find unit of this soldier from feldpost and date,but pic seems to not stay with letter.

                    Comment


                      Thanks Hank

                      Comment


                        Can you help me withthese signatures?

                        www.lakesidetrader.com

                        sigpic

                        Comment


                          Some of the signature I can read:

                          Schenck zu Schweinsberg - Mahler - Hasse (?)


                          Gerdan

                          Comment


                            Can anyone please tell me what the owner of this book was named?

                            And, the date listed? Is that when he joined the party?
                            Attached Files

                            Comment


                              trans

                              Adolf Wisniewosky, a laborer born 29 March 1902 in Hamburg, joined the party 1 Feb. 1918.

                              Comment


                                Thank you very much, Pauke!

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 63 users online. 0 members and 63 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X