Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_5a7c4fd3f4292fa14aaa6ce6955dc05adda5b4a81e399406, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
Gielsmilitaria

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Gentlemen, that you once again for your kind assistance. I wonder if any of the members in the photo became party "big shots"...

    Comment


      Help with this would be greatly appreciated

      Comment


        # 15034

        " Internationale Brüderschaft. -- Von jedem Bund ein Vertreter"

        Gerdan

        Comment


          Originally posted by Gerdan View Post
          # 15034

          " Internationale Brüderschaft. -- Von jedem Bund ein Vertreter"

          Gerdan
          Once again thank-you!

          Comment


            TRANSLATION NEEDED... 3 photos...any help greatly appreciated.

            More specifically the English translation would be wonderful...




            Last edited by DanDan; 05-19-2020, 09:31 PM. Reason: clarification...

            Comment


              # 15037

              1) " Heinrich Lipinski - 18. Oktober 1943 - Zur Erinnerung an die Einquartierung "

              2) " Meinem Kollegen Reinhard Ziegenhagen zum Andenken - Gustav Hansamer (?) ... 1943"

              3) " Unsere Unterstände in der großen ...düne, die 14 Tage lang von russ.(ischen) Kriegsschiffen

              vorzüglich mit 15 cm Granaten eingedeckt wurde."

              Gerdan

              Comment


                Many THANKS...

                Thank you Gerdan!

                Comment


                  I need help with that... How could we translate this to english? Wohnar seit 10.11.36? I have other information about this family and the son Warner Robert does not appear anywhere. Only Helmut is registered. It was in case it was the date of his death and that's why there is no more information about him in the subsequent documents.

                  Comment


                    Originally posted by Frank Fourquet View Post
                    I need help with that... How could we translate this to english? Wohnar seit 10.11.36? I have other information about this family and the son Warner Robert does not appear anywhere. Only Helmut is registered. It was in case it was the date of his death and that's why there is no more information about him in the subsequent documents.

                    I believe the first part is "WohnORT", not "...art". So, where they had lived since that date.

                    And the name would be Robert Werner, not Warner Robert.

                    Last, it looks like "Kind nachtraeglich eingetragen", meaning the child was entered later after the initial entries.

                    best
                    H
                    Last edited by Hank C.; 05-20-2020, 12:19 PM. Reason: more info
                    Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                    ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                    Comment


                      Perfect!! Thank you so much Hank
                      Originally posted by Hank C. View Post
                      I believe the first part is "WohnORT", not "...art". So, where they had lived since that date.

                      And the name would be Robert Werner, not Warner Robert.

                      Last, it looks like "Kind nachtraeglich eingetragen", meaning the child was entered later after the initial entries.

                      best
                      H

                      Comment


                        Hello,
                        Can you help me to translate this please ?
                        8.6.1944 Chalais and I can't read after ...

                        Comment


                          And what about this (from the same card) please

                          Comment


                            gefallen. Bordw. Beschuss, bd(beide) Beine


                            Grablage: Heldenfriedhof Bordeaux

                            Letzter Wohnort: Simonshofen/ Lauff

                            Comment


                              Thanks a lot Pauke.

                              If I well understand this soldier was hit by bullets on his two legs ?

                              Comment


                                Originally posted by Felddivision View Post
                                Thanks a lot Pauke.

                                If I well understand this soldier was hit by bullets on his two legs ?
                                Correct.

                                best
                                H
                                Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                                ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 60 users online. 0 members and 60 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X