Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    trans

    Sämtliche Einzelentwürfe für Gerät und Zubehörteile wurden in den Jahren 1937-1939 von W--5I (Studienassessor W. Schotten) gemeinsam mit der Firma DWM in Karlsruhe entworfen, weiterentwickelt und gebaut. Schotten wurde aufgrund dieser Entwickelungsarbeit von Dr. ------ Berlin zum Dr. Ing. promotiviert.
    I obviously shortened the things you already know.

    Comment


      Pauke
      Very much appreciated, thank you!

      Comment


        trans

        #4597
        K.T. could be Kriegsteilnehmer but since there is no other info to reference like how old the fellow is that is only a guess.

        Comment


          Many thanks Pauke, the fellow is 54 years old. Any idea?

          Originally posted by pauke View Post
          #4597
          K.T. could be Kriegsteilnehmer but since there is no other info to reference like how old the fellow is that is only a guess.

          Comment


            Originally posted by pauke View Post
            #4597
            K.T. could be Kriegsteilnehmer but since there is no other info to reference like how old the fellow is that is only a guess.
            # 4597

            I think so too! The whole in German:

            Orden u.(nd) Ehrenzeichen:
            K. T. Kreuz lt. (=laut) Wehrdienstbescheinigung
            F.(ür) d.(ie) R.(ichtigkeit)

            - Signature
            Hauptmann und Kompaniechef

            Comment


              Many thanks Reino, but what is that orden? I've been searching the internet and I don't know which could be. Is it Ehrenkreuz für Frontkämpfer?

              Originally posted by reino View Post
              # 4597

              I think so too! The whole in German:

              Orden u.(nd) Ehrenzeichen:
              K. T. Kreuz lt. (=laut) Wehrdienstbescheinigung
              F.(ür) d.(ie) R.(ichtigkeit)

              - Signature
              Hauptmann und Kompaniechef

              Comment


                El muchacho

                Hello,
                This is the text in the reverse of a photo depicting a LC Uffz. feeding pidgeons in a park. Besides him is a local boy ('el muchacho', in spanish language) but I cannot read the full text.

                Thank you
                Attached Files

                Comment


                  translation: "beachten Sie: die stolze, selbstbewußte und aufrechte Haltung dises Knaben (el muchacho) und der herrliche Blick - stain - .... gehört er in die obere wohlbegüterte Schicht des Volkes, die ja nur 10% der Gesamtbevölkerung ausmacht"

                  regards
                  Marco

                  Comment


                    # 4599

                    some additional information:

                    Wolrad Schotten was promoted by the Technische Hochschule Berlin: Dr. Ing. as you know.

                    Gerdan

                    Comment


                      Many thanks Marco,
                      That was fast...
                      Fran

                      Originally posted by bibliophilica View Post
                      translation: "beachten Sie: die stolze, selbstbewußte und aufrechte Haltung dises Knaben (el muchacho) und der herrliche Blick - stain - .... gehört er in die obere wohlbegüterte Schicht des Volkes, die ja nur 10% der Gesamtbevölkerung ausmacht"

                      regards
                      Marco

                      Comment


                        Originally posted by Frank Fourquet View Post
                        Many thanks Reino, but what is that orden? I've been searching the internet and I don't know which could be. Is it Ehrenkreuz für Frontkämpfer?
                        Yes it is!
                        It´s only another word for the same award (Orden).

                        Regards
                        - Reino

                        Comment


                          Originally posted by bibliophilica View Post
                          translation: "beachten Sie: die stolze, selbstbewußte und aufrechte Haltung dises Knaben (el muchacho) und der herrliche Blick - stain - .... gehört er in die obere wohlbegüterte Schicht des Volkes, die ja nur 10% der Gesamtbevölkerung ausmacht"

                          regards
                          Marco
                          Sorry, I read something different:

                          ...... und der herrische Blick – Wahr-
                          [scheinlich] gehört er in die obere ...

                          Trebes

                          Comment


                            Vorschlag for Ehrenblattspange

                            Is this too much? The woman I hire to translate for me has disappeared.

                            Thanks for considering this one.

                            Best regards,

                            Spencer
                            Attached Files

                            Comment


                              Originally posted by Spencer View Post
                              Is this too much? The woman I hire to translate for me has disappeared.

                              Thanks for considering this one.

                              Best regards,

                              Spencer
                              Well, I won't go word-for-word, but the Lieutenant basically exposed himself to fire the entire day by searching out a forward position to direct fire from his troops onto the enemy (russians, from what i gather).

                              Through his actions at least 2 enemy guns were destroyed, and he continually disregarded his own safety to ensure the fire he directed was on-target and didn't waste any resources.

                              His commander recommends him for naming in the Ehrenblatt.

                              best
                              hank
                              Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                              ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                              Comment


                                Lt. Hofmann was a V.B. (Vorgeschobener Beobachter), or artillery forward observer. It says he was from the 2.Bttr., apparently of Artillerie-Regiment 171 of the 71.ID, to which II./Geb.Jäg.R. 98 was attached.

                                The recommending officer wasn't his commander, but the commander of this Gebirgsjäger battalion to which he was attached as an observer. That commander was Hptm.d.R. Siegwart Göller.

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 88 users online. 0 members and 88 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X