Thankyou Gerdan,
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Post your "translation needed" here
Collapse
X
-
A Quick question about German to English Translation
Hello,
I'm fairly new to this forum and not sure if I am doing this correctly.
I have recently started collecting Feldpost letters and covers and I need a bit of advice. I have a website that can, more often than not, identify the unit associated with a Feldpost number, but the description is in German, which I do not speak or read. Can anyone tell me what the word Stab means as in "Stab II Infanterie-Regiment 172"? Google translate gives Stab as Rod. What is a Stab?
Thanks in anticipation.
John
Comment
-
Hi Guys, Can any one translate this one for me? Its in a Panzer photo album i have owned for some time and its bugging the hell out of me!
Many thanks in advance!
James
<a href="http://s950.photobucket.com/albums/ad341/jambobbyb/?action=view&current=DSC_1065.jpg" target="_blank"><img src="http://i950.photobucket.com/albums/ad341/jambobbyb/DSC_1065.jpg" border="0" alt="Photobucket"></a>
Comment
-
Panzerlied?
Originally posted by Gerdan View Post# 4362
I try to translate:
When an enemy tank apperas, than full throttle and attack the enemy
What is the use of our life?! For our empire's army for the swastika to die is our highest
honour!
Gerdan
Wasn't this a verse from the song Panzerlied?
John
Comment
-
# 4367
" Am 4.II.41 auf der Anfahrt zur Ortschaft Piatkow(?), 30 Km von Lublin entfernt.
Links u.(nd) rechts der Straße hochaufgetürmte Schneemassen. "
4. Febr 1941 arriving towards the village Piatkow(?) 30 kilometer distant from Lublin.
Left und right side of the road hight towering snow.
Gerdan
Comment
Users Viewing this Thread
Collapse
There are currently 39 users online. 0 members and 39 guests.
Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.
Comment