Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_89dd95bc1e69b72406d97bbf2899cfa7e50190694a018eef, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
MilitariaRelicts

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Originally posted by Hank C. View Post
    Juli'40 .....elberg (or .....alberg)

    Hank
    Danke Sehr!

    Comment


      Hello all, need some help to translate this postcard I got from a vet's estate. Any help is appreciated!

      Ran
      Attached Files

      Comment


        Not sure how the photo was flipped.
        Attached Files

        Comment


          trans

          10275 Im letzten Moment etwas geahnt. Brest 1941

          Comment


            # 10280

            " 21.12.42

            Lieber Bruder, Habe soeben eine Fahrkarte gelöst, ich komme, wie ich Dir bereits mitgeteilt habe

            am 24.12. Fahre ab Köln morgens 7.00 Uhr mit dem bekannten Zug. Bis dahin alles Gute u.(nd)

            herzliche Grüße von uns Allen - Dein treuer Bruder Albert u.(nd) alle Lieben

            Grüße an Heinrich u.(nd) Frau

            Address: Herrn Rittmeister Philipp Satsch(?), Fulda, Vienzenzstr.(asse) 6"

            Gerdan

            Comment


              # 10280

              It's just to inform his brother that the writer of the postcard Albert will take a certain train from

              Cologne to visit his brother the 24 Dec.

              Gerdan

              Comment


                Hello

                It is possible to help me please
                THANK you

                Comment


                  # 10284

                  I read "Verschütet" - buried alive. - Reguarly it should be written with doubble

                  "t " - verschüttet"

                  Gerdan

                  Comment


                    Originally posted by Gerdan View Post
                    # 10284

                    I read "Verschütet" - buried alive. - Reguarly it should be written with doubble

                    "t " - verschüttet"

                    Gerdan
                    THANK you very Much gerdan
                    Its very interesting

                    Comment


                      Hallo.
                      Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
                      im Voraus vielen
                      <div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12112/00.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12112/tn_00.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12112/01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12112/tn_01.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="http://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>

                      Comment


                        trans

                        Bad -----berg

                        Comment


                          Originally posted by pauke View Post
                          Bad -----berg
                          Danke Sehr!

                          Comment


                            Hey guys! I got a picture of a DKiG recepient from Sturmgeschütz-Abteilung 190 (or 290) and it has this written in the back. I'm trying to identify him,...any idea abouthe name? thanks
                            Attached Files

                            Comment


                              # 10287

                              Could it be "Bad Dürrenberg" ?

                              Gerdan

                              Comment


                                Translation Help Please

                                Hi, I have a small set of early war WSS troops crossing a river, Three of the photos are captioned on the back. Unfortunately these photos were pasted in an album and have some glue residue on the backs, I will be grateful for any help that you can give me.
                                Attached Files

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 165 users online. 0 members and 165 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X