SandeBoetik

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Hello guys
    My german is not that good and it dos not help help with the writing beeing hard to read for me also, so I could use some help 😊👍🏻

    Thank you and all the best
    Lars
    Attached Files

    Comment


      # 9933

      " Vereidigt am 20. April 1938 als politischer Leiter in Lägerdorf.
      sig. Ortsgruppenleiter

      Am 16.12.31 bei der S.A.R. eingetreten bis jetzt 28.6.41
      sig. Stv. (Kommissarischer ?)Ortsgruppenleiter

      Am 30.Jan.(uar) 1941 des Ehren-Abzeichen für 10jährige akt.(ive) Tätigkeit erhalten.
      sig. Kom. (Kommissarischer ?) Ortsgruppenleiter"

      https://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%A4gerdorf near Hohenfelde.

      Gerdan







      eingetreten bis jetzt 28.3.

      Comment


        Originally posted by Gerdan View Post
        # 9933

        " Vereidigt am 20. April 1938 als politischer Leiter in Lägerdorf.
        sig. Ortsgruppenleiter

        Am 16.12.31 bei der S.A.R. eingetreten bis jetzt 28.6.41
        sig. Stv. (Kommissarischer ?)Ortsgruppenleiter

        Am 30.Jan.(uar) 1941 des Ehren-Abzeichen für 10jährige akt.(ive) Tätigkeit erhalten.
        sig. Kom. (Kommissarischer ?) Ortsgruppenleiter"

        https://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%A4gerdorf near Hohenfelde.

        Gerdan







        eingetreten bis jetzt 28.3.
        Thank you Gerdan 😊👍🏻


        A shot from the member book

        Regards
        Lars
        Attached Files

        Comment


          Anyone can read these names? Thanks

          Comment


            name

            The second one is possibly Haut.

            Comment


              Translation Help Needed

              I need someone to translate this card from Horst Giese.
              Thanks
              Attached Files

              Comment


                Originally posted by pauke View Post
                The second one is possibly Haut.
                Thanks, any idea on the first?

                Comment


                  Originally posted by pauke View Post
                  Nordreisa 1942 Nordnorwegen, Land der grossen Einsamkeit und Stille.
                  Danke Sehr!

                  Comment


                    Hallo.
                    Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
                    im Voraus vielen
                    <div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/10789/00.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/10789/tn_00.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/10789/01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/10789/tn_01.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/10789/02.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/10789/tn_02.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="http://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>

                    Comment


                      # 9939

                      The first could be "Seuner" or "Seumer" ??

                      Gerdan

                      Comment


                        # 9941

                        " 9. Jänner 1941 - mit d.(em) Chefartzt"

                        Gerdan

                        Comment




                          Thanks Gerdan

                          Lt. ? - Ltn Zimmermann
                          Feldw. Kalb - Böhm u. Jankl?

                          Comment


                            #9944
                            Houwe

                            it looks like Feldw. Kelb and the last one I think is Zankl. The Z of Zimmermann is same as Z of Zankl. First one looks like Grumer ?

                            Comment


                              Dear Forummembers. Could someone translate this please? I believe it is about the bridge in Roermond (the Netherlands) and how it was blown in 1940"?

                              Comment


                                trans

                                Bruecke in Roermond. Erinnerung an einen hollaendischen Jung. Am 12.5.40

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 87 users online. 0 members and 87 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X