Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_408ea3b5b912cfbe5af265732b4f3028ee46e8fd7cd3c2b8, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
HisCol

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    # 2610

    naturally it is Drillichanzug - not ~hose.

    Gerdan

    Comment


      Pauke and Trebes thanks a lot for reading handwritten captions! There is another ones that I am not able to read correct. I will appreciate any help on this.

      Best regards,
      Alexander

      Comment


        # 2616


        1. nach Lehrgang
        2. Stubenbelegschaft
        3. Gröbken(?) Park
        4. Meisterprüfung 29.10.39
        5. nach Meisterprüfung
        6. vor dem Bunker
        7. Geschäftszimmer
        8. Scholten(?)
        9. Lehrgang 93 zum Abschied
        10. Kriegsbeginn 1939 im Bunker.

        Gerdan

        Comment


          Thanks for the help guys
          I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
          Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
          My website: Gotrick.nl

          Comment


            iv a pic of a fw200 and on the back its says

            Flug vom kuban
            zu krim
            quartiermacher

            II/13 (could be 15) Auwarter
            Kampt
            Waller

            any help in translation would be great!Thanks!!!!
            Last edited by paddywhack; 04-03-2011, 04:04 PM.

            Comment


              # 2619

              Flight from Kuban to Krim

              billeting officer

              "Auwarter" could be "Anwärter" - aspirant ? or "Auwarter" as a family name ?

              Kampt / Waller - 2 family names


              Gerdan

              Comment


                yup its Anwärter indeed!!

                Comment


                  thanks for the translation though!!

                  Comment


                    Originally posted by Gerdan View Post
                    # 2616


                    1.

                    Gerdan
                    Gerdan thank you very much! Another one set of handwritings that I would like to decipher. Thanks in advance for any help with this!

                    Best regards,
                    Alexander

                    Comment


                      Originally posted by Gerdan View Post
                      1) "RLW (Reichsluftwaffenn) Barack(e) Stube 5 nach Empfang der Stahlhelme"

                      2) "Stube 5, RLW - Baracke"

                      3) "LWH (Luftwaffenhelfer) der 1. Batterie mit Lnr. (Luftnachrichten) Harnisch(?) auf dem
                      Marsch zur Stellung Alter Finkenkrug"


                      Gerdan
                      Thanks Gerdan!

                      Comment


                        # 2623

                        1. Radio im Bunker
                        2. Geschäftszimmer
                        3. Uffz. Kampendonk
                        4. Fünsdorf 39
                        5. Vor dem Unterstand
                        7. Mittagessen in der einen(?) Laube vor dem Bunker 1939
                        8. Quartier in Keuchingen 1939


                        Tünsdorf:
                        http://www.mettlach.de/04_ortsteile/tuensdorf.asp

                        Keuchingen:
                        http://www.saarlandbilder.net/orte/mettlach/karte.html


                        Gerdan

                        Comment


                          Gerdan thanks so much! Some sentences that I an not able to read well. Thanks for looking:

                          Comment


                            # 2626
                            1. Pause während einer Erkundung
                            2. Weihnachtsfeier 1939 in Orscholz
                            3. Beim Räumen vergessen, uns aber zu Gute
                            4. Fahrt Sondershausen-Frankfurt April 1940
                            5. Glasdiele unser Kampflokal in Sondershausen April 1940

                            Trebes

                            Comment


                              Trebes thank you very much for your help! I appreciate your help with reading texts.

                              there is a another one to decipher.

                              Best regards,
                              Alexander

                              Comment


                                # 2628

                                1. die Saar
                                2. Oblt. Abbel
                                3. Basilika
                                4. Römerbrücke
                                5. Mittagessen stehend freihändig
                                6. Schirrmeisterei u. Schefzimmer??? (Chefzimmer?)
                                7. Mariensäule
                                8. Amphitheater
                                9. Pauluskirche
                                10. Mathias-Basilika
                                11. Auf der Wartburg

                                Trebes

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 79 users online. 0 members and 79 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X