BrunoMado

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Great!! Many thanks!

    Originally posted by speedytop View Post
    Hi,

    Staatsangehörigkeit: Dtsch (Deutsch)

    Wohnsitz: Mehring Landkreis Altötting

    Schillerstr. 74

    Nürnberg, Langwahn 8. Sept. 34

    Uwe

    Comment


      #14009

      1. Unsern Küchen in X im Kaukasus.
      The nearest to “X” I can figure out is Krasno***eskaja, but the only real names are Krasnodar, Krasnoyarskiy, Krasnodar Krai. I think there is some relation ... they are in the Caucaus.

      2. Polajew am Hafen. I can find Polajew in central Poland .... but no ocean harbor

      3. Rauschen 1941. Now called Svetlogorsk (Russia).

      — Guy

      Aarg! Uwe beat me to it and was much better!

      Comment


        Hi mates

        Could you please translate each points please

        Thx
        Attached Files
        sigpic

        -=Always looking for French cadets infos at Shaw Field South Carolina 1944=-

        Comment


          # 14015

          " Unser erster Tota(?) nach 7 Stunden Kampf.

          Die steilen Uferböschungen waren geschafft.

          Bei Vyckhofen geht es im Schnellboot über die Maas.

          Gesprengte Brücke über die Maas - Schelde - Kamp bei Reckheim.

          Franktireuers bei Reckheim

          Der Erfolg wird begossen. "

          Gerdan

          Comment


            Hi!!
            Anyone help me with these words? Many thanks!






            How would you these words translate to English?
            - Unveränderliche Kennzeichen
            - Veränderliche Kennzeichen

            Thanks!!

            Comment


              Ernst Kopf, R(eichs)bankassistent (this was marked through and replaced above with -sekretaer}, Strassburger Strasse. The two phrases would be unchangeable characteristics and changeable or alterable characteristics.

              Comment


                # 14017

                2) Landmaschinen- Schlosser (agricultural machinery locksmith)

                fehlen

                Geburtsort (place of birth): Schnabelwaid Ldr. (Landkreis - County) Pegnitz

                https://de.wikipedia.org/wiki/Schnabelwaid

                ohne

                fehlen

                fehlen

                Gerdan

                Comment


                  Originally posted by GHP View Post
                  #14009

                  1. Unsern Küchen in X im Kaukasus.
                  The nearest to “X” I can figure out is Krasno***eskaja, but the only real names are Krasnodar, Krasnoyarskiy, Krasnodar Krai. I think there is some relation ... they are in the Caucaus.

                  2. Polajew am Hafen. I can find Polajew in central Poland .... but no ocean harbor

                  3. Rauschen 1941. Now called Svetlogorsk (Russia).

                  — Guy

                  Aarg! Uwe beat me to it and was much better!
                  Danke Sehr!

                  Comment


                    Hallo.
                    Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
                    Im voraus vielen dank!
                    <a href="https://ibb.co/NW77tfL"><img src="https://i.ibb.co/JrCCm8z/img810.jpg" alt="img810" border="0"></a>
                    <a href="https://ibb.co/NjRpwmJ"><img src="https://i.ibb.co/SnS0qdM/img815.jpg" alt="img815" border="0"></a>
                    <a href="https://ibb.co/WDrwxwv"><img src="https://i.ibb.co/YD5MRMB/img845.jpg" alt="img845" border="0"></a>
                    <a href="https://ibb.co/VYvzFPV"><img src="https://i.ibb.co/gZDf0By/img850.jpg" alt="img850" border="0"></a>
                    <a href="https://ibb.co/Pc7vdsh"><img src="https://i.ibb.co/T4VxsD8/img938.jpg" alt="img938" border="0"></a>
                    <a href="https://ibb.co/9nNPWgj"><img src="https://i.ibb.co/6YmQFw5/img946.jpg" alt="img946" border="0"></a>

                    Comment


                      Would greatly appreciate your help to discern the award......




                      ..............
                      Attached Files
                      RonR

                      Comment


                        # 14022

                        "Deutsch.(es) Schutz wall - Ehrenz.(eichen) 1.1.40"

                        https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsc...l-Ehrenzeichen

                        Gerdan

                        Comment


                          Which unit ? thankyou
                          Attached Files

                          Comment


                            I read Kradsch.(uetzen)-Btl.

                            Comment


                              can anyone help me with this one?

                              greetings Rik
                              Attached Files
                              I'm proud to be a sergeant in the royal dutch army

                              Always looking for documents from the 126. Infanterie-Division.

                              Comment


                                # 14026

                                " Liebe Greta, hiermit schicke ich Dir das versprochene Weihnachtspaket. Wir haben die Wurst noch nicht gemacht, das dauert zu lange. Das Fleisch mußt Du mit lauwarmen Wasser abwaschen. Es ist auch für Deine Herrschaft ein Stück dabei. Es ist jetzt noch kalt - das ist besser dafür. Heute Samstag, schicke ich es ab, da(n) wirst Dus Dienstag haben. Es geht jetzt viel besser mit mir. Herzliche Grüße von Mutter u(nd) Käthe und Deine Zu...
                                Ich schicke Dir bald die 50 M(ark). "

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There is currently 0 user online. 0 members and 0 guests.

                                Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

                                Working...
                                X