Lakeside Trader - 2nd Banner

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Originally posted by Gerdan View Post
    May he means Fahs in Africa ?

    http://fr.wikipedia.org/wiki/El_Fahs


    Gerdan

    Thank you Hank and Gerdan.

    It´s difficult to think that last word is "Fahs" because the date, I think.

    Maybe whith this photograph is easier to read last word



    Thank you

    Comment


      Hello! Please help with reading of these handwritings from a photo album. Any help will be appreciated!

      Best regards,
      Alexander

      Comment


        # 2449

        A) Parole: Heimat 1936

        B) Waltmathe

        C) Nachrichtenzug I.R. 18

        D) Spieß Viernisch(?)

        E) Hptm./Hauptmann Pfitzner

        F) Fahrzeugreinigen Paderborn

        G) Reichssender Köln

        H) Auf dem Kockelsberg a(n) der Weser

        I) Obersr Reischle(?), Hptm. Köhne(?)

        J) Kamerad Pinkorn(?) +


        Gerdan

        Comment


          Need some help with these 4:
          Attached Files
          I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
          Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
          My website: Gotrick.nl

          Comment


            Gerdan thank you very much! There is a new portion of writings from the same album. Please help to read this!

            Comment


              # 2452

              I will try it again:

              1) Iburg-Bergfest , 22.-23.8.1937 Turnverein Germania

              2) Else Böger(?), Benkel

              3) Sennelager 1937

              4) Geländebesprechung

              5) Tr.(uppen) Üb.(ungs) Pl.(atz) Wahn 1937

              6) Gefallen in Wahn Tr. Üb. Pl.

              7) Himmelfahrtstour des Uffz. Chor Rgts. Stab Ahrtal

              8) Geburtstag des Führers 1937 - Fahnenübernahme


              Gerdan

              Comment


                # 2451

                I will start and try it:

                A) Der erste gemeinsa Ausflug aus dem Flö..?
                "Senta" die Schwach...?
                die hat geworfen

                B) Carl Dresler

                C) unser selbstgezimmerter Unterstand - bitte aufheben

                D) bitte aufheben - unser selbstgezimmerter Unterstand


                Gerdan

                Comment


                  Thanks Gerdan

                  Text "A" is about a dog, here is the picture:
                  Attached Files
                  I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
                  Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
                  My website: Gotrick.nl

                  Comment


                    # 2455

                    With your help and seeing the young dogs I now read :

                    "Der erste (the first) gemeinsame (collective) Ausflug (excursion) aus dem Körbchen

                    (punnet) .... "Senta" (name of the bitch), die Schw...?hündin (bitch) hat geworfen (has

                    littered)"


                    Gerdan

                    Comment


                      # 2456

                      "Gli amici Astigiani"
                      25-12-935-XIV

                      It was engraved on walther PPK produced before the war in Zehla Mehlis.

                      Comment


                        # 2457

                        "Gli amici Astigiani" is Italien language and I translate it: The friends from Asti

                        The rest should be the date: 25.12.1935


                        Gerdan

                        Comment


                          # 2457

                          Could the text be "gli amici artigiani" ?


                          Gerdan

                          Comment


                            # 2451

                            Does "Schwadronshündin" make sense?
                            Trebes

                            Comment


                              # Gerdan

                              No it's Astigiani. Thanks for your help

                              Comment


                                Trebes

                                I agree with you "Schwadronshündin" is correct. I never thought to find a word like this

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 80 users online. 0 members and 80 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X