Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_9b2e0e78b4e57e23447199a6425bf13b75a0d8aee65f635b, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
EdelweissAntique

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Originally posted by speedytop View Post
    Schußverletzung / durch Fliegerbeschuß
    Brust- und Bauchdurchschuß mit Milz, Magen
    Lungen- unf Pleuraverletzung u. innere Blutung
    Eingeliefert in Ortslazarett Saloniki

    Severe injuries in the chest and abdomen

    Uwe
    many thanks Uwe! Oriano

    Comment


      Hi, could someone translate the passage on the far right of this flight log page, please, thanks in advance
      Attached Files

      Comment


        Could anyone help me?
        thank u all :-)

        Comment


          #4180, roughly:
          Tiefangriffe gegen Banden im Raum Valence(?) Bekämpfung v.(on) PKW u. LKW Haüse vernichtet.
          Low-level attacks against Bands (perhaps partisans?) Combat from private autos and commercial trucks, houses destroyed.
          best,
          Hank
          Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
          ~ Dan Hampton, Viper Pilot

          Comment


            Thanks for that Hank,

            I was hoping the passage refered to the entry on the line above, as he was wounded on that date (5.3.44)

            cheers
            Greg

            Comment


              If someone could give me the gist of this that would be awesome!

              A few more pages are posted here - http://dev.wehrmacht-awards.com/foru...92303&posted=1

              And whats up with the sticker on the back of the folder? Captured by the Russians?
              Attached Files

              Comment


                It is a detailed description with operating instructions for a 2-cylinder piston pump with worm gear.

                Gerdan

                Comment


                  Thanks Gerdan!

                  Any idea about the U18 - 24 on the bottom of the page? Guessing that both boats had the same pump?

                  I read that both U-18 & U-24 were sunk on the same day...

                  Comment


                    translation

                    nobody for 4181??

                    Comment


                      4181

                      Here is a possibility.... Dr. Haehnlein
                      21 32 07
                      Film-Rechnu(n)g Paris Neede
                      25 51 24

                      Comment


                        Originally posted by tistou48 View Post
                        nobody for 4181??
                        Looks like:
                        Dr. Hähnlein
                        21 32 07
                        Film-Rechnung Paris (?) Stede
                        25 51 24
                        best,
                        Hank
                        Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                        ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                        Comment


                          answer

                          knw what it could mean?

                          Comment


                            # 4190

                            May be the two numbers are phone numbers in Paris. They are not Feldpostnumbers.

                            Dr. Hähnlein could have been involved with (military) films of the German army in Paris.

                            Rechnung is a bill.

                            For "Ste(e)de" or "Neede" I don't find any explanaition in the moment. May be a name?

                            Gerdan

                            Comment


                              re:

                              this inscription is on the back of an ausweis for an employee of the german embassy in paris..
                              Check the docs i put under "ausweis" in my blog, end of the thread..

                              Comment


                                Need some help on these two - TIA!
                                Attached Files

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 38 users online. 0 members and 38 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X