Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_d2d5bcd327d7f74c054e769be5320594b4b9e55fa894ed23, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
MilitariaRelicts

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    I got 6 small things that i need help on

    First a medal that got entered into the Soldbuch in 2-4-1941 so that it was officialy documented. The got it in 15-2-1940.
    But what is written, what did he got? westwall medal?

    Second, what is written here? some führer gift?
    Attached Files
    I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
    Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
    My website: Gotrick.nl

    Comment


      Third, what happend to his teeth?

      Forth, whats written here, it looks like it has to do with the teeth thing?
      Attached Files
      I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
      Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
      My website: Gotrick.nl

      Comment


        Fifth, whats written here? it starts with a Marine Feldpostnummer, which is from "Fangboot TF 6".

        Sixth, his name.. Paul Gunonzi?
        Attached Files
        I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
        Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
        My website: Gotrick.nl

        Comment


          Originally posted by ota65 View Post
          This is the complete written.



          Can you understand what's written?

          Perhaps Sicherung der ...
          Hello Gerdan, So you can decipher what's written?

          Comment


            # 1297

            1) "Deutsches Schutzwall Ehrenzeichen"

            2) "Zum Empfang des Führerpaketes berechtigt"

            3) "Neuanfertigung der oberen Prothese" Erfurt, 7.11.44

            4) "Ein Paar orthopädische Schuhe von Versorgungsstelle Erfurt"

            5) "M(arine?) Postamt Berlin - ..??.. - Führer"

            6) "Paul Geronzi/Garonzi ?

            Gerdan

            Comment


              # 1300

              ota65

              sorry, I cannot read/translate it.

              Gerdan

              Comment


                I know this may be hard, can anybody help me with this letter?

                Thanks, Swayne
                Attached Files

                Comment


                  I found this mixed in with a Luftwaffe man's letters home - He was a POW in the states. Any information is greatly appreciated!



                  Comment


                    # 1304

                    It is a leaflet dealing with the methods of home slaughtering.

                    Gerdan

                    Comment


                      # 1304 addition:

                      Headlines:

                      1) Schlachten - slaughter
                      2) Zerlegen - disarticulate/cut upt meat
                      3) Auskühlen - cooling
                      4) Kochwurst - cooked sausage
                      5) Dauewurst - hard smoked sausage
                      6) Schinken und Rauchfleisch - gammon and smoked meat
                      7) Eindosen - canning


                      Gerdan

                      Comment


                        Can anybody help me with my letter from post 1303?

                        Swayne

                        PS. this letter came with my soldbuch and has the same date at a time where he switched divisions--to a last ditch division (Division Barwalde) defending Pomerania.

                        Comment


                          # 1303

                          I wil give a short synopsis of that was is written in the letter. May be other will give an exact translation.

                          The letter is dated 21 January 1945, written in Hungaria to a soldier named Günther.
                          The writer is glad that Günther now feels better after his WIA and writes about Günther's mother's feeling.
                          He informs him about some promitions in the unit and hopes he will come back soon to the unit.

                          This are the basic information.

                          Gerdan

                          Comment


                            I cant read what the field unit is, can anybody help me?

                            Swayne
                            Attached Files

                            Comment


                              # 1309

                              his unit was:


                              "leichte Karten Druckerei Abteilung".....

                              Gerdan

                              Comment


                                Thanks again Gerdan!

                                Help again ...
                                Attached Files

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 24 users online. 0 members and 24 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X