CollectorsGuild

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Dear All,

    can you please help me with this translation?
    Thanks in advance!

    Best regards,
    Roberto


    wp.jpg

    Comment


      Originally posted by Bobbe View Post
      Dear All,

      can you please help me with this translation?
      Thanks in advance!

      Best regards,
      Roberto


      [ATTACH]2867102[/ATTACH]
      First one is "Verwendung in .... heimatkriegsgebiet" (Used in .... home front area)

      Second is "Einsatz in Italienischen Raum. Gefechtsbezeichnungen liegen noch nicht vor" (Battles in Italian theater. Exact (specific) details not known at this time)

      best
      Hank
      Last edited by Hank C.; 04-20-2014, 02:53 PM. Reason: more info/spelling
      Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
      ~ Dan Hampton, Viper Pilot

      Comment


        trans

        Add.....ungarischen...into Hank's note.

        Comment


          Writing in German.

          Hi folks!
          For a long time i collect various photos/documents with german ace J.Muncheberg. A few days ago I found following note in German with mention of pilot and with one attached photo (heavily damaged Bf.110). Kindly ask you to help me with translation, please. http://oi57.tinypic.com/2wcnuxh.jpg

          Comment


            I wonder if anyone is familiar with the language used (by a soldier serving in the Wehrmacht) in the inscription on the back of a postcard and, if so, could they offer a translation? Many thanks.
            Attached Files

            Comment


              trans

              #6417 Oblt. Muencheberg sank a destroyer in the English Channel and brought back the tip of the mast in the ripped open fuselage as a trophy.

              Comment


                # 6417

                "Miharicourt " is the name of the German air field in northern France where pilot Müncheberg landed.

                Gerdan

                Comment


                  J.m

                  Probably the writer made ​​a mistake with name of the pilot, Muncheberg has not claimed victories on this aircraft. Also III./JG26 based during the Battle of Britain in Caffiers, and later under his command Stab II./JG26 in Wewelghem and Abbeville. No information about Meharicourt. hmm..
                  Anyway, pauke and Gerdan thank you for help with translate!

                  Comment


                    Hi!

                    Could you please translate this?

                    I would like to find out his name...

                    All the best,

                    M.
                    Attached Files

                    Comment


                      # 6421

                      There is listed a Joachim/"Jochen" Müncheberg as a Luftwaffe officer , also decorated:

                      http://www.ww2.dk/Lw%20Offz%20-%20L-...Apr%202014.pdf

                      Gerdan

                      Comment


                        # 6422

                        The signature I read Karl Dilman (?).

                        I can also read "von Ebelsberg" which could be the Name of a noble Family and also the Name

                        of a place (Castle).

                        http://www.salzburg.com/wiki/index.p..._von_Ebelsberg

                        http://de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Ebelsberg


                        Gerdan

                        Comment


                          Originally posted by Gerdan View Post
                          # 6422

                          The signature I read Karl Dilman (?).

                          I can also read "von Ebelsberg" which could be the Name of a noble Family and also the Name

                          of a place (Castle).

                          http://www.salzburg.com/wiki/index.p..._von_Ebelsberg

                          http://de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Ebelsberg


                          Gerdan
                          Hello Gerdan!

                          Many thanks for that... I also read Karl Dilman, but was unsure. It seems as an unusual surname. The man is Austrian and a WW1-vet...

                          Is there any chance that you could decipher the entire text for me?

                          I am trying to find out more about him and his exploits during WW1 and WW2...

                          M.
                          Attached Files

                          Comment


                            Originally posted by OSS View Post
                            I wonder if anyone is familiar with the language used (by a soldier serving in the Wehrmacht) in the inscription on the back of a postcard and, if so, could they offer a translation? Many thanks.
                            Possibly Polish?

                            Comment


                              help! thanks!
                              Attached Files

                              Comment


                                Originally posted by OSS View Post
                                I wonder if anyone is familiar with the language used (by a soldier serving in the Wehrmacht) in the inscription on the back of a postcard and, if so, could they offer a translation? Many thanks.
                                It is cyrillic script, so possibly Bulgarian, Serbian, Ukrainian (you name them) or even Russian (though somehow, I doubt that). At least not Polish.

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 87 users online. 0 members and 87 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X