CEJ Books

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Originally posted by pauke View Post
    Unfortunately the Russian woman who read it could only confirm that it is a release document and she was not familiar with military terms in English. I will see about getting the exact wording this week.
    Hello Pauke - Here is what I got from WAF'er Nic, who lives near Moscow, regarding my document:

    This doc says that:
    Prisoner of war name date of birth is now freeman, and he can go to his native town in Germany, also postal code and number of red army depot. This german soldier, says document, can go out of POW-lag. his native town in germany is kaldenblatte.

    Comment


      # 5948

      Sorry, I made a mistake: no Hauptmann! I don't know why I made him a Hauptmann.
      May be it was too late in the evening...

      Gerdan

      Comment


        Comment


          Originally posted by Bryant U. View Post
          ....
          Zum andenken aus meine Rekrutenzeit
          April 1934
          Kraftfahr Panzer Abwehr Abteilung
          Hugo Dumbrowski

          best
          hank
          Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
          ~ Dan Hampton, Viper Pilot

          Comment


            Hi.

            I need help. I can read Sänger, Küfner, Kriese, Paüs, Schenk and Loop. Can anybody help me with the name I can not read?




            In this other there are two names that I can´t read. The other I think that they are Behrends, Lecher, Schenk, Leü, Paüs and Loop.



            Best regards and many thanks.


            Joserra

            Comment


              # 5953

              1) Apfelbaum

              2) Mühlen,... Ich

              Gerdan

              Comment


                Originally posted by Hank C. View Post
                Zum andenken aus meine Rekrutenzeit
                April 1934
                Kraftfahr Panzer Abwehr Abteilung
                Hugo Dumbrowski

                best
                hank
                Thank you Hank.

                Here is Hugo.

                Comment


                  Originally posted by Gerdan View Post
                  # 5953

                  1) Apfelbaum

                  2) Mühlen,... Ich

                  Gerdan
                  Thanks, Gerdan

                  Comment


                    Hello,
                    could someone read this (german?) name/signature from painting, please?




                    Thank You..

                    Comment


                      # 5957

                      I read "Heinrich Linzen", a famous German painter:

                      http://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Linzen

                      Gerdan

                      Comment


                        Originally posted by Gerdan View Post
                        # 5957

                        I read "Heinrich Linzen", a famous German painter:

                        http://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Linzen

                        Gerdan
                        Yes, it's he! Thank you very much Gerdan..

                        Comment


                          help! thanks!
                          Attached Files

                          Comment


                            trans

                            Wagenbegleiter
                            In erster Linie zu verwenden als
                            Fahrer vom Bock

                            Comment


                              Originally posted by pauke View Post
                              Wagenbegleiter
                              In erster Linie zu verwenden als
                              Fahrer vom Bock
                              many thanks!!

                              Comment


                                Hi mufasa !

                                It says :
                                " Wagenbegleiter
                                In erster Linie zu verwenden als
                                Fahrer vom Bock "

                                Translation :
                                Horse drawn vehicle attendant
                                Preferentially to be used as
                                coachman (literally : driver from the coachman's seat)

                                You find nice pictures of those here :
                                http://www.wwiidaybyday.com/kstn/kstn12411okt37.htm

                                Cheers,
                                Archi

                                Just noticed pauke was quicker !

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 19 users online. 0 members and 19 guests.

                                Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

                                Working...
                                X