Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    I read

    " S.A. Mar(ine) Sturm 13 Lu "

    Gerdan

    Comment


      ...
      Last edited by chiffonnier; 08-20-2020, 06:37 AM.

      Comment


        trans

        In rememberance always from your friend Emil.

        Comment


          ...
          Last edited by chiffonnier; 08-20-2020, 06:37 AM.

          Comment


            photo

            Is the photo simply a war-time portrait? The 1946 date on it is interesting as I would not expect many photos to be made at that time.

            Comment


              ...
              Last edited by chiffonnier; 08-20-2020, 06:37 AM.

              Comment


                Please help to translate this text. Any thoughts on who is B-Tros-Fuhrer?


                Thanks in advance,
                Alex

                Comment


                  # 5100

                  " Vor unserem Zelt mit dem H-Troß-Füher " - In front of our tent with the H- group leader

                  Gerdan

                  Comment


                    # 5101

                    I found that "Trossführer" was a military function (not rank).
                    Here an example- have a look on the Sterbebild:

                    http://www.ebay.de/itm/2-WK-Sterbebi...-/230837463253

                    This guy was Stabsfeldwebel (rank) and also Troßführer (function) of a Field Division. Normally the "Tross" was responsable for transporting the supply and such things.


                    http://en.wikipedia.org/wiki/Tross

                    Gerdan

                    Comment


                      help please

                      Hi
                      is the last word a name?
                      thanks
                      andy
                      Attached Files

                      Comment


                        # 5103

                        "Der Arbeitsführer spricht" - The Arbeitsführer speaks/makes a speech.

                        Gerdan

                        Comment


                          thanks Gerdan
                          regards
                          andy

                          Comment


                            Could anyone read the following ones?



                            Comment


                              # 5106

                              2) it is written in Italian language: "In ricordo del tuo amico Kurth " - In memory of your friend

                              Kurth.

                              Gerdan

                              Comment


                                # 5106

                                1) " In Zengin (?) im Januar 1940 (Übungsschießen bei der Fla. K. S. ) Walter K...?" -

                                In Zengin (?) in January 1940 (practise shooting with Fla.(k) K. S. ).

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 18 users online. 0 members and 18 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X