HisCol

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    1. Bereitstellung zum Angriff und Schützen (?) zusammen.
    2. Angriff auf ein brennendes Dorf.

    Any other ideas on #5351-5352?

    Comment


      Originally posted by Tim De Craene View Post
      1. Bereitstellung zum Angriff und Schützen (?) zusammen.
      2. Angriff auf ein brennendes Dorf.

      Any other ideas on #5351-5352?
      Tim many thanks!

      Comment


        trans

        5352 Ihr ergebener, Erich -------- Oberleutnant und Kompanie Fuehrer

        Comment


          Thanks pauke & Gerdan! Here are two more that I'm having trouble with -

          <a href="http://s86.photobucket.com/user/bob7_bucket/media/wa3.jpg.html" target="_blank"><img src="http://i86.photobucket.com/albums/k97/bob7_bucket/wa3.jpg" border="0" alt=" photo wa3.jpg"/></a>
          <a href="http://s86.photobucket.com/user/bob7_bucket/media/wa4.jpg.html" target="_blank"><img src="http://i86.photobucket.com/albums/k97/bob7_bucket/wa4.jpg" border="0" alt=" photo wa4.jpg"/></a>

          Comment


            trans

            September 1944 Zur Erinnerung an die Zeit da unsere Truppen sich voellig geordnet auf neue Stellungen absetzen. Frost Major

            Sept. 1944 Verlegung von Soragna na(ch) Nalcesine(?) I'm not certain of the place names but that's what I make of it.

            Comment


              # 5367

              First place name: Soragna (Italy)

              http://de.wikipedia.org/wiki/Soragna

              Second place name: Malcesine (Italy, near the lake Garda)

              http://de.wikipedia.org/wiki/Malcesine

              Gerdan

              Comment


                Originally posted by Tim De Craene View Post
                Any other ideas on #5351-5352?
                #1: Das Bataillon, an dessen Spitze die 9. Komp. war, hat an dem Tage schwer gelitten
                #2: Ich habe ihn selbst bestattet in dem Dorfe Vynckt, auf einem freien Felde.
                #3: ... Sie u. Ihre Kinder mit vor einem furchtbaren Geschick bewahrt hat u. dabei
                Trebes

                Comment


                  Thanks pauke & Gerdan!

                  Comment


                    Can anyone translate this sign?
                    Attached Files

                    Comment


                      It means :

                      "Cave of the dragon

                      On 25 of june 1917, 164th Inf. Division commanded by General Gaucher attacked and captured the cave of the dragon, taken 307 prisonners, among 10 officers.
                      Troops having participated to attack :
                      - 152d Inf. Regt., "Bataillon Lacroix"
                      - 334th Inf. Regt. "Bataillon Moréleau"
                      - Groupes francs of 152d, 334th IR, 41st BCP, "Captain Toussaint", Heavy and trench field artillery, "Lieutenant-colonel Briard".
                      Chief ot attack : "Lieutenant-colonel Barrard".

                      Donation of Automobile-Club of France"

                      Comment


                        Can someone help me for that :



                        Thanks !

                        Comment


                          Thanks Luft76!!

                          Comment


                            # 5374

                            " Gemeldet am 12.7.44 auf dem Rgt. Qu..? Zimmer C.R. 1050 und weitergeleitet zur F.Pp..? in.."

                            Reported the 12.7.22 to the Rgt. Qu.:.? room (office) C.R. 1050 and forewarded to F.Pp...? In

                            Gerdan

                            Comment


                              Hello,

                              Could anyone help me to decipher the text on this photo?

                              Thanks,

                              lohengrin
                              Attached Files

                              Comment


                                # 5377

                                " Sturmmann Erwin Haake, TV Nachrichten-Staffel Berlin-Oranienburg Gruppenkommando,

                                geb. 8.4.16, N.. Nr. 289971"

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 109 users online. 0 members and 109 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X