Vintage Productions

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    # 3202

    "Am 9. II. vom Auffanglager Schäfer(?) erfaßt und am gleichen Tag zu Pz.Gren. Div. Brandenburg in Marsch gesetzt.

    AB.
    sig. , Leutnant"

    Gerdan

    Comment


      Originally posted by Gerdan View Post
      # 3202

      "Am 9. II. vom Auffanglager Schäfer(?) erfaßt und am gleichen Tag zu Pz.Gren. Div. Brandenburg in Marsch gesetzt.

      AB.
      sig. , Leutnant"

      Gerdan
      Thanks Gerdan
      Any idea on the Leutnant´s name?
      I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
      Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
      My website: Gotrick.nl

      Comment


        help please

        Any help with this one please?
        many thanks
        andy
        Attached Files

        Comment


          # 3205

          Oberstleutnant
          Benno Reigber
          Stolp
          III./Bordschützenschule
          Dez - März 44

          Trebes

          Comment


            Greeting Gents:

            Need translation help for 3 postcards, thanks in advance.

            Best Regards
            Joe
            Attached Files
            Last edited by aj4012000; 09-01-2011, 08:13 PM.

            Comment


              Attached Files

              Comment


                This card send to South-Africa, somehow I think it write in English (not sure), But just couldn’t read the handwriting.
                Attached Files

                Comment


                  Originally posted by aj4012000 View Post
                  Um, post 3208 is English...what language would you like it translated to???

                  Hank
                  Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                  ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                  Comment


                    Dear Hank:

                    Thanks for let me know that.

                    I can't read the handwriting, so still same to me.

                    Best Regards

                    Joe

                    Comment


                      Originally posted by aj4012000 View Post
                      Dear Hank:

                      Thanks for let me know that.

                      I can't read the handwriting, so still same to me.

                      Best Regards

                      Joe
                      Dear colleague,
                      For a very long time I have nothing heard from you. Now I am no more in “Old Dinkelsbühl” but in Nurenburg, called the “old Noris”. This is the town where great German artists have lived in, f.i. (for instance) Albrecht, Dürer, …., Visher, Hans Sachs. Nowadays it has the large renown to be the scene of the “Reichsparteitage” of New Germany.
                      In the hope hearing of you, I am yours Matth. Rohsmann
                      N:urnberg-S, Turmstr. 16/I b/Kuch
                      Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                      ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                      Comment


                        # 3212

                        just to add the missing word after Dürer:

                        it's "Peter Visher" a famous German sculptor.

                        http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Vischer_the_Elder

                        Gerdan

                        Comment


                          # 3209

                          I try the German text:

                          " z. Zt. Berlin, den 5. Mai 1932

                          Lb(Lieber) Vetter,
                          aus Deinem früheren Domizil gedenke mit besten Grüßen den Zeiten, da es hier besser und schöner war, wie jetzt.
                          Hoffe Dich wohlauf, wie meine Familie und ich es sind. Du wirst von Mutter wissen, daß wir seit einem Jahr in Konstanz a.(m) Bodensee ansässig sind, wo es uns gut gefällt. Weiterhin alles Gute und nochmals herzl.(iche) Grüße
                          Dein Vetter Philipp"

                          Dear Cousin,
                          from your former domicile with best regards I remember you and those (former) times which have been nicer and better than nowadays.

                          Hope you are well as my family and me are OK. You should know from mother that since a year we live in Constance (Konstanz) near the Lake of Constance (Bodennsee) and where we really enjoy ouerselves.
                          Furthermore all the best and again best regards
                          your Cousin Philipp"


                          Gerdan





                          Gerdan

                          Comment


                            # 3207

                            "R., 15. VII. 38

                            Lbr (Lieber) Gerhard,

                            Weißt Du auch, dass wir in Reichenhall noch leben? Hoffentlich. Wohin führt Dich der Weg in die Ferien? Wann beginnen die Ferien und wie lange dauern sie?
                            Grüße Deine ... eltern(?) und für Josef(?) von uns beste Grüße,
                            Dein Onkel O." Address: Gerhard Werner, bei Herrn Pfarrer Spelling, Affaltrach b.(ei) Heilnbronn."



                            Dear Gerhard,

                            Do you know that we are still alive in Reichenhall? Hope so. Where will you go for vacation?
                            When do vacation start and how long do they take? Best regards to your ...parents(?) and to Josef(?).
                            Best regards from us
                            Your uncle O."


                            Gerdan

                            Comment


                              Luftwaffe Leutnant

                              Here's a Luftwaffe Leutnant, I think that's his rank. Could someone translate his name, along with his birth and death dates please.
                              Attached Files

                              Comment


                                reverse of Luftwaffe Leutnant's photo

                                Here's the writing on the reverse of the above image.
                                Attached Files

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 81 users online. 0 members and 81 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X