Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_571720c1e6410fd1ccff682ad4fceba448850ebc4095a52d, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
Gielsmilitaria

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Need help with this name from a german tunic

    Herr: .... Hans Wibolner?
    13/2 1941
    Nr. 5799

    Thanks
    Attached Files

    Comment


      Originally posted by Leander H View Post
      Need help with this name from a german tunic

      Herr: .... Hans Wibolner?
      13/2 1941
      Nr. 5799

      Thanks
      I read Lt. (Leutnant) Hans Wildner

      With kind regards,

      Koen.

      Comment


        Thanks D_Dutch

        Comment


          Gerdan thank you very much for help with reading texts from my album! There is a final part of unreadable handwritings - please help just to read them. Thanks in advance, Alexander.



          Comment


            # 2466

            A) Ehrenmahl

            B) Schloß Berge(?)

            C) Hühnengrab Lüneburger Heide

            D) B...dessel ?

            E) Ltn. Hammerschmidt

            F) Tr.(uppen) Üb.(ungsplatz) Heuberg

            http://de.wikipedia.org/wiki/Lager_Heuberg

            G) Donau - Uffz. Schade

            H) zurück von Heuberg

            I) Feldwebel Waltemath(e)

            K) Karl Lisbeth +


            Gerdan

            Comment


              Gerdan THANK YOU!!!!!!!!!!!

              Comment


                # 2466
                My suggestions:

                D) Bornkessel
                J) Schaufelsen an der Donau

                Trebes

                Comment


                  Thanks Gerdan

                  I need a check on this, i can only read a part of it:
                  Attached Files
                  I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
                  Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
                  My website: Gotrick.nl

                  Comment


                    Also need help with these 3:
                    Attached Files
                    I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
                    Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
                    My website: Gotrick.nl

                    Comment


                      # 2471

                      I will start and I try it:

                      A) 16. (Flum Mess) / Ln. Rgt. 56
                      13. (schw. Flum Leit) / Ln. 56
                      Ln. Stelle Valrues (?)

                      B) Einsatz im Operationsgebiet Nordfinnland und Nordnorwegen.
                      a) im Raum Murmansk und an der Eismeerfront
                      Sicherung Norw. und Luftkrieg gegen England

                      C) Fliegerschützentauglich gem. Fl(ieger) U(ntersuchungs) - Stelle Leipzig


                      Gerdan

                      Comment


                        # 2470

                        Obstleu (?) Hofmann

                        .....? G. R. 170 (Grenadier Rgt. 170)



                        gefallen am 5. Februar 1945

                        im Sartowizer Forst nörd.(lich) - nördl.(ich) Schwe(t)z

                        http://de.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awiecie


                        Not very easy to read. May be others can help.

                        Gerdan

                        Comment


                          Two quick entries I am having trouble with:

                          Picture 1.) is this a MP38 entry?

                          Picture 2.) What is the significance of the stamp, what did it mean?


                          Thanks,
                          Swayne
                          Attached Files

                          Comment


                            The purpose of the 2nd stamp is a gasplane (to protect oneself from gas), a field filter, couple of other items, and documentation of a 10 minute waltz in a room filled with (presumably) tear gas, to train soldiers on the effects of gas, and how to react.

                            best
                            Hank
                            Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                            ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                            Comment


                              Originally posted by Gerdan View Post
                              # 2470

                              Obstleu (?) Hofmann

                              .....? G. R. 170 (Grenadier Rgt. 170)

                              Not very easy to read. May be others can help.
                              Kdr. (= Kommandeur) G.R. 170

                              I'd agree with the rest.
                              Trebes

                              Comment


                                Trebes

                                I agree. It's "Kdr." - Kommandeur

                                Sometimes it is helpful to have a co-reader!

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 63 users online. 0 members and 63 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X