Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    # 13909

    Most of the entries are only dealing with information at what time he did start or arrive in certain

    areas (towns are often named, which I could not identify exactly) and the distance given Km (Kilometer).

    Gerdan

    Comment


      Name ?

      Trying to work out what name this might be, could it be Hans (1st letter does look more like a K to me but maybe just a badly written H ? )
      Attached Files

      Comment


        I read Kams.

        Comment


          Originally posted by pauke View Post
          I read Kams.
          Yes of course, thanks

          Comment


            Many thanks!!

            Originally posted by pauke View Post
            13914 Das Landjahr Buch W. hat sich schnell in das Lagerleben hineingefunden. Als Stubenaeltester war er kameradschaftlich und umsichtig und wusste sich gut durchzusetzen. W. wurde am 8.10.32 zum L(ager) Rottenfuehrer ernannt.

            W. hat stets gut mitge-----tet.

            Die sportliche Leistung war sehr gut. Infolge einer Verletzung, die er sich in November zuzog, konnte er sich der Pruefung fuer das HJ Leistungsabzeichen nicht unterziehen.

            W. scheut keine Arbeit, ist zuverlaessig und bestaendig und Weiss sich in Zweifelsfallen zu helfen.

            Comment


              Photo Caption translation

              Can someone read and translate these 2 photos? I am hoping to get a name and location of early NSKK or Motor SA Unit & commander
              Attached Files

              Comment


                Location translation / identification

                Hello all, I was hoping I could get some help translating or identifying the location I have marked in red. Also, any other info you could provide from the document would be of great help. Thank you very much!
                Attached Files

                Comment


                  The fellow was born in Bruenn at Franz-Josefsg(asse) 25. The Franz-Josefsgasse is the street. He was the son of Eduard and Geistine, Roman Catholic, baptized on 15 June 1873 (born on 10 June).

                  Comment


                    Help please with Sütterlin writing in 3./KG 30 Flugbuch

                    I would very much appreciate help in deciphering the writing in this Flugbuch to a Pilot of 3./KG 30.

                    Page 59 - Comments against second mission on 23.5.1940. What is the word before '(Ostküste)'?
                    page 59 - Comments against mission on 25.9.1940. What is the word written?
                    Page 63 - Comments against missions on 11.12.1940 & 2.1.1940. What are the words written?
                    Page 63 - Comments against mission on 3.1.1941. What is the word written? I think the target two missions prior is 'Liverpool', so where is this one?
                    Page 63 'Ort' for the above missions. Where is the base from which they flew - is this Eindhoven?
                    Page 65 - Comments against missions for 4.3.1941 and 6.3.1941. What are the words written?
                    Page 67 - Comments against missions on 7.4.1941, 10.4.1942, 16.4.1941, 22.4.1941, 24.4.1941. What are the words written? I think the others are Southampton on 11.4, London on 17.4 and Sunderland on 25.4. Also, where did they land on 16.4.1941?

                    Thanks for the help.

                    Best wishes
                    Tim O.
                    Attached Files
                    Last edited by Tim O.; 10-06-2019, 11:52 AM.

                    Comment


                      # 13930

                      I read the first name of his mother "Christine".

                      Gerdan

                      Comment


                        # 13928

                        # 2 "Staffelappell in Meseritz 1933 - M. zur Ansicht u.(nd) Rückgabe. "

                        https://de.wikipedia.org/wiki/Mi%C4%99dzyrzecz

                        Gerdan

                        Comment


                          # 13928

                          # 1 "Teilnehmer 21/ M 22 - Guben - 9. Juni 1935 "

                          https://de.wikipedia.org/wiki/Guben

                          Gerdan

                          Comment


                            1) " England (Ostküste)"

                            2) " Einzelaktion"

                            3) " Themsemündung"

                            4) " Bristol - London"

                            5) page 63 "Eindhoven" - correct

                            6) page 65: " 4.3. Themsemündung " - 6.3. "...mündung " (should be a river in England).

                            Gerdan

                            Comment


                              Originally posted by Gerdan View Post
                              1) " England (Ostküste)"

                              2) " Einzelaktion"

                              3) " Themsemündung"

                              4) " Bristol - London"

                              5) page 63 "Eindhoven" - correct

                              6) page 65: " 4.3. Themsemündung " - 6.3. "...mündung " (should be a river in England).

                              Gerdan
                              Thank you very much Gerdan!

                              Best wishes
                              Tim O

                              Comment


                                Hi guys

                                Can you help me here please

                                Thx
                                Attached Files
                                sigpic

                                -=Always looking for French cadets infos at Shaw Field South Carolina 1944=-

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 9 users online. 0 members and 9 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X