CEJ Books

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Originally posted by pauke View Post
    Besichtigung des Pz. Nah=kampf-Lehrgangs durch Div. Kdr. Mai 1943
    Danke Sehr!

    Comment


      Hello
      have you any information about this with these better photos ?
      thanks


      Comment


        Four different entries here.
        No problem with the first three ones, but I am not sure of the last one...
        Attached Files

        Comment


          Hallo.
          Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
          im Voraus vielen
          <div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12837/00.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12837/tn_00.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12837/01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12837/tn_01.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="http://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>

          Comment


            trans

            10460 I read S.A. Sportabzeichen

            Comment


              trans

              Komp(anie) waehrend des Uebergangs ueber die Eisenbahnbruecke der Berisina.

              Comment


                What is written here? Its from the hospital page of a Soldbuch:
                Attached Files
                I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
                Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
                My website: Gotrick.nl

                Comment


                  Originally posted by pauke View Post
                  10460 I read S.A. Sportabzeichen
                  Thanks!
                  I was thinking the same but was not sure, since the "S.A." is written rather oddly

                  Comment


                    Originally posted by pauke View Post
                    Komp(anie) waehrend des Uebergangs ueber die Eisenbahnbruecke der Berisina.
                    Danke Sehr!

                    Comment


                      Hallo.
                      Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
                      im Voraus vielen
                      <div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12843/00.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12843/tn_00.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12843/01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/12843/tn_01.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="http://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>

                      Comment


                        # 10467

                        "St. Touré (?) bei Vouzirs"

                        https://de.wikipedia.org/wiki/Vouziers

                        Gerdan

                        Comment


                          Guys i will appreciate your help to translate this
                          Attached Files

                          Comment


                            trans

                            With heart-felt thanks and in friendly remembrance of lovely quarters in Hungary. Alfred ----

                            Comment


                              Would someone be so kind to translate the following on an award page.
                              Attached Files

                              Comment


                                Originally posted by Beattie-B View Post
                                Would someone be so kind to translate the following on an award page.
                                Fallschirmschutzen schein (paratroopers licence) 104/44
                                FallschirmschutzenAbzeichen Urkundlich verliehen

                                best
                                Hank
                                Last edited by Hank C.; 05-16-2017, 10:20 PM. Reason: more info
                                Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                                ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There is currently 0 user online. 0 members and 0 guests.

                                Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

                                Working...
                                X