JR. on WAF - medamilitaria@gmail.com

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Thank you very much gerdan

    Comment


      Hallo.
      Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
      im Voraus vielen
      <div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/00.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_00.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_01.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/02.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_02.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/03.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_03.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><br><br><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/04.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_04.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="http://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>

      Comment


        # 9004

        " Arno packt seine 7 Sachen um nach Deutschland zu fahren - April 42 - Onaizzi (?)"

        Gerdan

        Comment


          Originally posted by Gerdan View Post
          # 9004

          " Arno packt seine 7 Sachen um nach Deutschland zu fahren - April 42 - Onaizzi (?)"

          Gerdan
          Danke Sehr!

          Comment


            Translation correct?

            Hey guys,

            Here's another one...
            Maybe a little bit difficult?



            I read:

            Dienststelle B.O. 293
            Hasselt
            Okt. 42

            Or could it be B.O. 292 or even 29 Z?

            What does B.O. stand for please?

            Hasselt (Belgium) is my town of birth, that's easy

            Okt. 42 will be october 1945 ofcourse...

            And who can tell me exactly what those guys are? Landesschutzen Batallion? Not exactly "Frontkämpfer"...due to the age and the non existance of medals etc.

            Any help would be appreciated...

            Greetz,
            popo_fireman

            Comment


              Have a group of photos of German Kriegsmarine on leave in New York City in 1940. What do the backs say? Thank you again!



              Here is one of the photos:

              Comment


                trans

                Rauh und Schlig Stuben Kameraden D.(ampfer) "New York" 10.1940

                Vor dem D.(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940

                Auf D(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940

                In der Kabine auf Dampfer "New Yorg"(sic)

                Auf D(ampfer) "New York" Achtern 10.1940

                Comment


                  Originally posted by pauke View Post
                  Rauh und Schlig Stuben Kameraden D.(ampfer) "New York" 10.1940

                  Vor dem D.(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940

                  Auf D(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940

                  In der Kabine auf Dampfer "New Yorg"(sic)

                  Auf D(ampfer) "New York" Achtern 10.1940
                  Thank you Pauke!

                  Comment


                    Originally posted by pauke View Post
                    Rauh und Schlig Stuben Kameraden D.(ampfer) "New York" 10.1940

                    Vor dem D.(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940

                    Auf D(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940

                    In der Kabine auf Dampfer "New Yorg"(sic)

                    Auf D(ampfer) "New York" Achtern 10.1940
                    So perhaps I got it wrong thinking they were in New York but on a ship called "New York"?

                    Comment


                      ship

                      Yes, it was a steamer.

                      Comment


                        Originally posted by pauke View Post
                        Yes, it was a steamer.
                        Thank you Pauke!

                        Comment


                          # 9009

                          ....

                          2) Auf D(Ampfer) "New York "Swinemünde 10.40

                          https://de.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awinouj%C5%9Bcie

                          Gerdan

                          Comment


                            Originally posted by Gerdan View Post
                            # 9009

                            ....

                            2) Auf D(Ampfer) "New York "Swinemünde 10.40

                            https://de.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awinouj%C5%9Bcie

                            Gerdan
                            Thank you Gerdan!

                            Comment


                              Smalll sign above tank scope

                              This is on a small sign above a gunner's scope:

                              Achtung

                              Erst Zurrungen
                              losen, dann richten

                              The O in losen has the two dots above it. Web translation sites don't seem to be adequate for translation.

                              Thanks,
                              Garry

                              Comment


                                # 9016

                                It is existing the German word "Zurrung" which means

                                https://browse.dict.cc/englisch-deutsch/lashing.html

                                Your text I would translate: "At first lashing than adjust"

                                I hope I could give you the roughly meaning of the German text.


                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 261 users online. 0 members and 261 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X