Thank you very much gerdan
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Post your "translation needed" here
Collapse
X
-
Hallo.
Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
im Voraus vielen
<div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/00.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_00.jpg" border="0"></a><span> </span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_01.jpg" border="0"></a><span> </span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/02.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_02.jpg" border="0"></a><span> </span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/03.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_03.jpg" border="0"></a><span> </span><br><br><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/04.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7836/tn_04.jpg" border="0"></a><span> </span></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="http://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>
Comment
-
Translation correct?
Hey guys,
Here's another one...
Maybe a little bit difficult?
I read:
Dienststelle B.O. 293
Hasselt
Okt. 42
Or could it be B.O. 292 or even 29 Z?
What does B.O. stand for please?
Hasselt (Belgium) is my town of birth, that's easy
Okt. 42 will be october 1945 ofcourse...
And who can tell me exactly what those guys are? Landesschutzen Batallion? Not exactly "Frontkämpfer"...due to the age and the non existance of medals etc.
Any help would be appreciated...
Greetz,
popo_fireman
Comment
-
Originally posted by pauke View PostRauh und Schlig Stuben Kameraden D.(ampfer) "New York" 10.1940
Vor dem D.(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940
Auf D(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940
In der Kabine auf Dampfer "New Yorg"(sic)
Auf D(ampfer) "New York" Achtern 10.1940
Comment
-
Originally posted by pauke View PostRauh und Schlig Stuben Kameraden D.(ampfer) "New York" 10.1940
Vor dem D.(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940
Auf D(ampfer) "New York" Twinemuende 10. 1940
In der Kabine auf Dampfer "New Yorg"(sic)
Auf D(ampfer) "New York" Achtern 10.1940
Comment
-
# 9009
....
2) Auf D(Ampfer) "New York "Swinemünde 10.40
https://de.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awinouj%C5%9Bcie
Gerdan
Comment
-
Originally posted by Gerdan View Post# 9009
....
2) Auf D(Ampfer) "New York "Swinemünde 10.40
https://de.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awinouj%C5%9Bcie
Gerdan
Comment
-
# 9016
It is existing the German word "Zurrung" which means
https://browse.dict.cc/englisch-deutsch/lashing.html
Your text I would translate: "At first lashing than adjust"
I hope I could give you the roughly meaning of the German text.
Gerdan
Comment
Users Viewing this Thread
Collapse
There are currently 261 users online. 0 members and 261 guests.
Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.
Comment