JR. on WAF - medamilitaria@gmail.com

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Hi,

    Many thanks for that, no quite what i expected but there you go!

    Much appreciated. I will PM you in a bit.

    D

    Comment


      # 8867

      "...dem Befehl seines Stabsscharführers..."

      Gerdan

      Comment


        Hi Gerdan,

        Thanks for the input, always good to have a second opinion.

        D

        Comment


          Originally posted by pauke View Post
          Frakreichfeldzug 1940 Aus diesem Walde erhielten wir Flankenfeuer. Er wurde gestuermt, dabei wurde die schwarzen Truppen 800 Mann niedergemacht.
          Danke Sehr!

          Comment


            Hallo.
            Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
            im Voraus vielen

            <div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/00.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/tn_00.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/tn_01.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/02.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/tn_02.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/03.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/tn_03.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><br><br><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/04.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/tn_04.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/05.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/7438/tn_05.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="http://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>

            Comment


              Hi guys! you could help me with the letter of this letter? most of the words are eligible but there are many handwritings that I do not understand ....
              "Wien, 3-X-1941
              Mein Allerliebster!
              Endlich erhielt ich heute einen Brief. Ich habe eine sehr grosse Freude damit! Dir Alex es tut mir sehr leid, ich hatte Dir vergangeren (¿?) nach Berlin, ich konnte (¿?) nicht nicht wissen dass Dir wegkommt ein Paket, und das Briefpapier geschickt, auch 2 Briefe schrieb ich Dir nach Berlin. Es ist wirklich sehr schade dass wieder die lachen verderben, (¿?), die dir ohnehin so gerne ist (¿?) noch Kleinigkeiten, (¿?) schickt man es Dir nach. Am liebster (¿?) ich vor Wist (¿?), als ich Deine Karte bekam dass Dir (¿?), nicht,...................."


              Many thanks!!

              Comment


                Ritter von Leeb

                Dear all,

                I have acquired part of papers that belonged to Wilhelm von Leeb. I am trying to archive these, but there are a few documents (2 postcards and some receipts) that I need your help with translating. Thank you very much for your efforts Lohengrin

                First two are the postcards...
                Attached Files

                Comment


                  The next are receipt for something and note about... bag?
                  Attached Files

                  Comment


                    final document is some strange looking bill... I am especially interested in the text in the 3 column.... all help will be greatly appreciated!
                    Attached Files

                    Comment


                      # 8875

                      1) "Für die Wochenpost im November 1936 M -, 80 Pf
                      Für den Missionsboten im November 36 M - 15 Pf
                      M - ´95 Pf

                      Erhalten am 4. November 1936 - Andreas Hatterer"

                      The sign after 80, 15and 95 is an old abbreviation for "Pfennig"


                      2) " Koffer repariert, am Boden mit Blech besetzt, 4 neue Stoßecken, ein neues Schloß, eine

                      neue Leiste, Innen ausgebessert.

                      An einem Handkoffer 2 neue Schlösser, neu ausgelegt, neue Pakgurten, und lakiert."

                      Gerdan

                      Comment


                        # 8874

                        left: " Rom, 11.XII. 25

                        Am 9. gut angekommen. Adresse: Sorré svizzere, via S. Basileo 8 - gut untergebracht. Heute

                        Sendung (?) sehr schön, habe einiges gesehen, St. Peter prachtvoll. Kein Schnee, heute Regen.

                        Rückankunft voraussichtlich 21.XII. Weiss man welcher Krach (?) gestorben ist ?.

                        Herzliche Grüße von uns Allen"

                        Gerdan

                        Comment


                          # 8874

                          right: " 6.V. 39

                          Sehe so viele schöne Dinge, dass ich Dir eine Karte schreiben muss. Du würdest schwelgen!

                          Begeistert war ich von dem Portal in Arles u.(nd) jetzt von diesem höchst malerischen

                          Fischerdorf, das Van Gogh sehr liebte! Alles Liebe"

                          Gerdan

                          Comment


                            # 8876

                            The document ist a receipt for the salary of a caretaker named Anna Vielhauser für the year 1936.

                            All entries are the same month after month. Every end of the month (dated 31., 28., or 27. ) she

                            received 20 Mark (written also in words: "zwanzig Mark"). In the last (right) column is her

                            signature.

                            Gerdan

                            Comment


                              # 8872

                              I read : " Pustoschki, März 42 - Der alte Diefenwege"

                              Diefenwege should be the name of that guy.

                              Gerdan

                              Comment


                                # 8873

                                left page:

                                "...ich hatte Dir vergangenen Dienstag nach Berlin, ich konnte nicht wissen, dass Du wegkommst.
                                ...daß wieder die Sachen verderben, die Du ohnehin so gerne isst und Butter und noch Kleinigkeiten. Vielleicht schickt man es Dir nach. Am liebsten wäre ich vor Wut zerplatzt, als ich Deine Karte bekam, dass Du wegfährst, nicht, über Dich war ich zornig, sondern über mich selbst, denn hätte ich einige Tage gewartet, so könnte ich es Dir dorthin schicken, aber Du kennst mich ja, ich dachte mir, mein Gott, Dir wird gar nicht der Eintopf schmecken u.(nd) wollte
                                es Dir etwas erleichtern, Du siehst ja Pech, u.(nd) da kann man nichts machen. Aber die kommende Woche schicke ich Dir etwas, gelt! Auch schrieb ich Dir sehr wichtiges in einem Brief, "dass es mit dem Kl.(einen) Alex nichts geworden ist", bist Du froh? Ich bin es."


                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 150 users online. 0 members and 150 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X