Emedals - Medalbook

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Originally posted by Varnicus View Post
    That's what I've spent quite some time trying to find out last evening and today, but there's almost no detailed information I can find online. So perhaps it's best to disregard my suggestion I guess. I do know that "Barnstoy" gives zero relevant google hits..

    Rutger
    The problem is that quite often the german soldiers used their own spelling to foreign names. So could be a dutch, french, belgien, danish, check., etc. town with similar spelling.

    Comment


      Originally posted by Gerdan View Post
      # 8179

      " Barnstoy (?) - Weihnachten 1940 "

      Gerdan
      Danke Sehr!

      Comment


        Originally posted by Gran Sasso View Post
        The problem is that quite often the german soldiers used their own spelling to foreign names. So could be a dutch, french, belgien, danish, check., etc. town with similar spelling.
        I know. I tried googling variations of the name and Barnston was the only one that seemed to make sense. So I thought I'd mention it here and see if it would be of any help.

        R

        Comment


          Okay, new suggestion that makes way more sense:

          Barnstorf.

          Comment


            As in Barnstorf in WW2 was a German Air Force airfield the Luftwaffe soldier on the photo could

            be part of a Luftwaffe unit there.

            Gerdan

            Comment


              Originally posted by Varnicus View Post
              Okay, new suggestion that makes way more sense:

              Barnstorf.
              Danke Sehr!

              Comment


                Hallo.
                Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
                im Voraus vielen
                [IMG]<div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/00.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/tn_00.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/01.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/tn_01.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/02.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/tn_02.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/03.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/tn_03.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><br><br><a href="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/04.jpg" target="_blank"><img src="http://www.photos-encheres.com/store/1002213/5038/tn_04.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="http://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>[/IMG]

                Comment


                  Unsere Weihnachtsfeier 1941.

                  Rutger
                  Last edited by Varnicus; 12-05-2015, 04:21 PM. Reason: typo

                  Comment


                    Originally posted by Varnicus View Post
                    Unsere Weihnachtsfeier 1941.

                    Rutger
                    Danke Sehr!

                    Comment


                      Hi

                      I need your help with these texts

                      A
                      B
                      C
                      D


                      Thanks in advance

                      Joserra.

                      Comment


                        # 8193

                        1) Kreta: Nach 10 Tagen Kampf Ruhe. Das Funkgerät wird jetzt als Radio benutzt und wir hören
                        die erste Musik nach 10 Tagen. Albert

                        2) 1.2. 41

                        In dankbarer Erinnerung an eine schöne und reiche Briefkameradschaft, Ihr Martin

                        3) Meiner lieben Brieffreundin gewidmet von einem unbekannten Fallschirmjäger. 1.12.40

                        3) Meiner lieben Edith, Zapport, d., 25.10.42 (Hotel Reichsadler)

                        Gerdan

                        Comment


                          Thanks Gerdan

                          Comment


                            Originally posted by windhund View Post
                            Hi

                            I need your help with these texts

                            Thanks in advance

                            Joserra.
                            Please show the fronts

                            Comment


                              I'm doing an extensive research about an until recently unknown soldier and in its lot, there is also this document. This one is already being checked by few of the forum members but as it is damn difficult i will post it also publicly. Text is part of the Knights Cross confirmation document signed to oberleutnant (Bestätigung fur ritterkreutz) which is a remaining of an inprint of document on a plastic cover. It has been moved few times so the words got itself covered. If anybody can contribute to the translation or finding out the blurred words I thank you very much.
                              Attached Files

                              Comment


                                Originally posted by germanmedals View Post
                                I'm doing an extensive research about an until recently unknown soldier and in its lot, there is also this document. This one is already being checked by few of the forum members but as it is damn difficult i will post it also publicly. Text is part of the Knights Cross confirmation document signed to oberleutnant (Bestätigung fur ritterkreutz) which is a remaining of an inprint of document on a plastic cover. It has been moved few times so the words got itself covered. If anybody can contribute to the translation or finding out the blurred words I thank you very much.
                                What words do you have already?

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 20 users online. 0 members and 20 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X