David Hiorth

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    The last word could be "Vankamp" or "Vonkamp"

    Gerdan

    Comment


      Thanks Guys, but unfortunatly this is the only Picture I have. Its not my Soldbuch but I am considering buying it - if I could make out that unit.

      This soldier was at the Heeres Unterofficer Vorschule, could it be a unit from there ? It was the Army cadet school in Brunn in 1945.

      Comment


        trans

        Without clearer images of the three letters and last term I could not even guess what it is.

        Comment


          May be the last word could also be "SanKomp" - Sanitäts Kompanie ??

          As pauke mentioned the pic is not clear enough.

          Gerdan

          Comment


            The guy was at a Unterofficer vor Schule ,Im guessing that's what the letters are ?

            Comment


              Please help with translation
              Thanks in advance
              Michael
              Attached Files

              Comment


                # 7649

                " ...in Peransoga (?),

                beerdigt unter militärischen Ehren am ehemaligen roten Platz in Charkow.

                Sein Andenken wird ihm in der Heimat, bei seiner Kompanie für immer bewahrt werden."

                Gerdan

                Comment


                  #7649

                  can get you started

                  man's name is Karl Dorn (he is listed on the Volksbund)

                  Beerdigt unter militarischen Ehren den ehemaligen xxxx xxxx in Charkow.
                  Sein Andenken wird xxx im den Heimat, bei seiner Kompanie für immer xxxx.

                  Comment


                    # 7649


                    I found him in the Volksbund list:

                    Karl Dorn ruht auf der Kriegsgräberstätte in Charkow.
                    Endgrablage: Block 10 Reihe 14 Grab 1566

                    Nachname: Dorn
                    Vorname: Karl
                    Dienstgrad: Obergrenadier
                    Geburtsdatum: 18.09.1924
                    Geburtsort: Burtembach
                    Todes-/Vermisstendatum: 19.03.1943
                    Todes-/Vermisstenort: Charkow

                    Gerdan

                    Comment


                      help needed

                      Hi
                      This is the text from a Photograph I have.Can someone help to translate it please?
                      thanks
                      andy
                      Attached Files

                      Comment


                        Originally posted by andya View Post
                        Hi
                        This is the text from a Photograph I have.Can someone help to translate it please?
                        thanks
                        andy
                        the first notes say: to my primary (or perhaps "home room") teacher, as promised I'm sending you a portion of yesterday's photos. I'll send you more as time permits to distribute to your team/group. With greetings, C. Dongens

                        EDIT: Now I see the translation is from the original postcard to the two notes.

                        Hank
                        Last edited by Hank C.; 07-17-2015, 01:55 PM. Reason: more info
                        Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                        ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                        Comment


                          excellent
                          thank you again
                          regards
                          andy

                          Comment


                            Can anyone translate this for me please ?

                            Cheers
                            Attached Files

                            Comment


                              Originally posted by Totenhead View Post
                              Can anyone translate this for me please ?

                              Cheers
                              It describes the Deutsche Volksblatt (a newspaper) as the most widespread anti-Jewish paper. Mentions upcoming elections, and some of the inserts found in the paper. Basically an ad for DV.

                              Hank
                              Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
                              ~ Dan Hampton, Viper Pilot

                              Comment


                                Originally posted by Hank C. View Post
                                It describes the Deutsche Volksblatt (a newspaper) as the most widespread anti-Jewish paper. Mentions upcoming elections, and some of the inserts found in the paper. Basically an ad for DV.

                                Hank
                                Thanks Hank, I have picked it up for a few quid, any reason why it is pink ??

                                Cheers

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 149 users online. 0 members and 149 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X