WW2Treasures

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Can anyone decipher the name..?..

    Hello All,

    I have this tunic that used to belong to a medical doctor, he could be either oberarzt or stabsarzt, but I cannot read his name.

    Can anyone help..?..

    Thanks.!!.

    Hans Kristian
    Attached Files

    Comment


      trans

      The first word is Stabszahlmstr. or Stabszahlmeister.

      Comment


        Hi there, this is more of a "how good are your glasses" translation.

        This is a picture from the last page of Fritz Aechtner's essay on himself that he used to give out before his death in 2007. I only have a picture on one side though but the ink is bleeding through on the reverse. So here's a shot in the dark.

        Can any body read the last few paragraphs that are seeping through? I have horizontal flipped the image and enhanced it slightly to assist.

        I am very interested to know especially if the last sentence says he was awarded the wound badge because none of the records on the internet state this.
        Attached Files

        Comment


          trans

          Take a mirror and turn your back to the monitor and you will see the sentences as they were written.

          Comment


            Originally posted by pauke View Post
            Take a mirror and turn your back to the monitor and you will see the sentences as they were written.
            Mate. I'm not that daft.

            its the faint text, I've outlined one for you.
            Attached Files

            Comment


              Originally posted by bratwurstdimsum View Post
              Mate. I'm not that daft.

              its the faint text, I've outlined one for you.
              The outlined part basically says "As the airbase (looks like Flugplatz) could no longer be defended, the end of further resistance was foreseeable".

              The readable parts above it - from what I can read - deal with the defense of a city & it's requirements. I see Posen mentioned....but nothing about a wound badge.

              hank
              Last edited by Hank C.; 11-23-2014, 12:46 AM. Reason: more info
              Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
              ~ Dan Hampton, Viper Pilot

              Comment


                Originally posted by Hank C. View Post
                The outlined part basically says "As the airbase (looks like Flugplatz) could no longer be defended, the end of further resistance was foreseeable".

                The readable parts above it - from what I can read - deal with the defense of a city & it's requirements. I see Posen mentioned....but nothing about a wound badge.

                hank
                Thanks Hank. It was worth a try

                Comment


                  Would someone,please,help me with the translation of these 2 pages from a WP,especialy the Normandy actions ,which places and so...
                  Many thanks in advance
                  Gustav
                  Attached Files

                  Comment


                    second
                    Attached Files

                    Comment


                      A friend of mine need help with this written.
                      I can only read: ''Der Pionerzugfuehrer gefang genommen ihl. ----- ab*** ist''
                      But I'm not even sure of this.
                      Thanks!
                      Attached Files

                      Comment


                        # 7053

                        ""Vom Pionierzugführer Morcan (?) gefangen genommen

                        ital.(ienische) Verwundete werden abtransportiert (8 / I / 17) "

                        Gerdan

                        Comment


                          Originally posted by Gerdan View Post
                          # 7053

                          ""Vom Pionierzugführer Morcan (?) gefangen genommen

                          ital.(ienische) Verwundete werden abtransportiert (8 / I / 17) "

                          Gerdan
                          My friend thanks , Gerdan !
                          Great , as always !

                          Comment



                            хостинг картинок для форумов

                            Comment



                              хостинг изображений gif

                              Comment


                                Looks Uffz Longmann.
                                Унтерофіцір Лонгманн.

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 24 users online. 0 members and 24 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X