WW2Treasures

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    # 6278

    Could be "Funke"

    Gerdan

    Comment


      Cheers Gerdan

      Comment


        Wondering if anyone can clarify this ? Recently picked up off the e-stand

        A)
        ;
        Attached Files

        Comment


          (For B I already have the 'Pol.Btl.64/1.Komp. Graudenz' bit )

          B & C)
          Attached Files

          Comment


            Thanks Gerdan again. You are truly an asset for WAF forum, hope administrators are noticing.
            Thank you,
            Vellocino

            Comment


              Originally posted by vellocino View Post
              Thanks Gerdan again. You are truly an asset for WAF forum, hope administrators are noticing.
              Thank you,
              Vellocino
              I agree...
              Perhaps newest "lifetime" member,
              Gerdan?????


              -Brian

              Comment


                Originally posted by BROBS View Post
                I agree...
                Perhaps newest "lifetime" member,
                Gerdan?????


                -Brian
                I would second that idea too given all the help he provides.

                Comment


                  Originally posted by Tan Berk View Post
                  Need translation please, sorry the medals are obstructing the text.
                  Quick translation:

                  "
                  Hereby I guarantee that the decorations (the Austrian Franz-Joseph-Orden and so on), which I sold to sir [blacked out], as well as the documents that have been sold with them
                  [list]

                  came from the possessions of (or "were in possession of") Otto Liman von Sanders, and these items are originals.
                  "

                  Comment


                    # 6281 + #6282

                    Here the German text as I can read it:

                    " Lieber Heinz,

                    habe Deine beiden Karten mit vielem Dank erhalten und wünsche Dir gute Erholung. Soeben hatten wir hohen Besuch, mehrere Sturmführer und ein Sturmbannführer Kr. (?) Str. 16 waren hier und haben uns besucht, u. a. auch Walter Höhne und haben wir uns sehr gefreut. Nun sei für heute recht herzlich gegrüßt bis auf....

                    Abs.: P.O.W. Ingerst
                    Pol. Batl. 64/1. Komp. Graudenz. - F.N. 33627

                    Herzliche Grüße unbekannterweise an Frau Wwe. Henke."

                    Gerdan

                    Comment


                      Originally posted by Gerdan View Post
                      # 6281 + #6282

                      Here the German text as I can read it:

                      " Lieber Heinz,

                      habe Deine beiden Karten mit vielem Dank erhalten und wünsche Dir gute Erholung. Soeben hatten wir hohen Besuch, mehrere Sturmführer und ein Sturmbannführer Kr. (?) Str. 16 waren hier und haben uns besucht, u. a. auch Walter Höhne und haben wir uns sehr gefreut. Nun sei für heute recht herzlich gegrüßt bis auf....

                      Abs.: P.O.W. Ingerst
                      Pol. Batl. 64/1. Komp. Graudenz. - F.N. 33627

                      Herzliche Grüße unbekannterweise an Frau Wwe. Henke."

                      Gerdan
                      That is excellent Gerdan, thanks a lot !

                      Comment


                        Thank you so much Jan Klaasen. I am amazed that these medals survived the theft at the von Sanders family estate robbery.


                        Originally posted by Jan Klaassen View Post
                        Quick translation:

                        "
                        Hereby I guarantee that the decorations (the Austrian Franz-Joseph-Orden and so on), which I sold to sir [blacked out], as well as the documents that have been sold with them
                        [list]

                        came from the possessions of (or "were in possession of") Otto Liman von Sanders, and these items are originals.
                        "

                        Comment


                          maastricht

                          What does this tekst say, i only can read ... bei Maastricht (bij Maastricht)



                          Comment


                            Kanalschleuse bei Maastricht

                            Uwe

                            Comment


                              Thanks for your quick answer!

                              Comment


                                Hi

                                I need your help with the text of these two photos






                                Thanks


                                Joserra

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 29 users online. 0 members and 29 guests.

                                Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

                                Working...
                                X