Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_81017b8c15d5e50b41be535a3950df6234062b80f153b747, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
HisCol

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Originally posted by pauke View Post
    Oberbefehlshaber der 18. Armee
    Pauke thank you very much!

    Another one that needs help to read. The #2 is Obergefreiter i guess but what other writings say?

    Comment


      trans

      Yes, #2 is Obergefreiten. The bottom one is Unteroffizier der Reserve gemaess Tagesbefehl #23.

      Comment


        Originally posted by pauke View Post
        Yes, #2 is Obergefreiten. The bottom one is Unteroffizier der Reserve gemaess Tagesbefehl #23.
        Pauke, many thanks! What is #1 ? Gefreiter?

        Comment


          trans

          Yes, Gefreiten. The ending -er or -en is a grammar thing in this case and the explanation wouldn't be useful.

          Comment


            Originally posted by pauke View Post
            Yes, Gefreiten. The ending -er or -en is a grammar thing in this case and the explanation wouldn't be useful.
            Pauke Many thanks!

            Comment


              Please help to read words underlined by red.

              Thanks in advance!
              Alex



              Comment


                trans

                Can't make out #1, #2 is Kreuzberg Ober Schlesien.

                Comment


                  Originally posted by pauke View Post
                  Can't make out #1, #2 is Kreuzberg Ober Schlesien.
                  Pauke many thanks!

                  Comment


                    then I promise to stay calm for several days but there is one that I am very interested in Rimini ...
                    Attached Files

                    Comment


                      thanks!
                      Attached Files

                      Comment


                        #6044

                        #1 should be "Ruinen von Jaluschin an der"

                        Comment


                          # 6047

                          Hi,

                          I will start with the middle part because of "Rimini":

                          " Das Wetter welches hier seit Wochen scheusslich war, scheint sich allmählich zu bessern. Noch

                          iegt allerdings stellenweise sogar hier im Tal - Schnee. Der Schlamm ist knietief.

                          Fliegeralarm haben wir jeden Mittag. Sie werfen aber nicht hier, sondern in Bologna, Rimini, Modena

                          u.s.w. Ich habe im Btl. jetzt noch einen 2 cm-Flak-Zug, bin gerätemäßig sehr gut ausgestattet. Die

                          Männer sind durchweg junge Jahrgänge (!924-26). Ein sehr erfreuliches Arbeiten."

                          Saluti
                          Gerdan

                          Comment


                            Originally posted by Gerdan View Post
                            # 6047

                            Hi,

                            I will start with the middle part because of "Rimini":

                            " Das Wetter welches hier seit Wochen scheusslich war, scheint sich allmählich zu bessern. Noch

                            iegt allerdings stellenweise sogar hier im Tal - Schnee. Der Schlamm ist knietief.

                            Fliegeralarm haben wir jeden Mittag. Sie werfen aber nicht hier, sondern in Bologna, Rimini, Modena

                            u.s.w. Ich habe im Btl. jetzt noch einen 2 cm-Flak-Zug, bin gerätemäßig sehr gut ausgestattet. Die

                            Männer sind durchweg junge Jahrgänge (!924-26). Ein sehr erfreuliches Arbeiten."

                            Saluti
                            Gerdan

                            grazie infinite Gerdan!!!!!!

                            Comment


                              # 6048

                              " Meine ehemaligen Kameraden aus meiner Breslauer Rekrutenzeit (1935) sind z.(um) größten Teil

                              gefallen. Ihr werdet kaum einen kennen, vielleicht noch Gaul(?), mit dem wir mal zusammen in

                              Breslau (Bürgergarten) waren, auch gefallen.

                              Hans Wiedemann ist als Hptm. und Lehrer bei der Luftkriegsschule in Breslau. Seine Frau mit seinen

                              beiden Kindern habe er in Mittelsteine(?).

                              Euch weiter alles Gute, Gesundheit und viele Grüsse"

                              Gerdan

                              Comment


                                # 6047

                                " Ich gehe ganz in meinem Dienst auf. Es ist ja auch so vielseitig und interessant, dass ich wie

                                immer wieder froh bin, nicht in die Ge.(neral) Stabs-Laufbahn gekommen zu sein.

                                Von meinem Schwager Klaus fehlt immer noch jede Nachricht. Heino liegt mit schwerer

                                Lungenentzündung im Lazarett und liess (!!) eine harte Strecke..."

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 154 users online. 0 members and 154 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X