Helmut Weitze

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    O.k. 2nd attempt;

    This text is impossible to me, so could I please get a translation on this?
    Thank-you very much!
    Attached Files

    Comment


      And one more please?
      Danke!
      Jp
      Attached Files

      Comment


        I know what 31a means on this page. (gunshot wound)

        But, it looks like it describes it. (I have circled this part) Can anybody please tell me what is said? (the circled area)

        BTW I have tried to translate this myself, and I cant get it right.


        Hopefully somebody can tell me what it is, Thanks,

        Swayne
        Attached Files

        Comment


          #558

          "Explosivgeschoß li. (linker) Unterarm (amp.) amputiert"


          kind regards

          Oberdonau

          Comment


            Thanks for the help and quick responce.

            Swayne

            Comment


              Originally posted by Oberdonau View Post
              #558

              "Explosivgeschoß li. (linker) Unterarm (amp.) amputiert"


              kind regards

              Oberdonau
              yikes

              Comment


                Hi, my Deutsch ist rough and I can't read this. It's written in the first page of my '35 HJ song book. Can anybody translate it? Thanks.
                Regards,
                Jordan
                Attached Files

                Comment


                  POW's in Luneville

                  Here are POW's in Luneville, France after the war.
                  Attached Files

                  Comment


                    POW's

                    Here's the reverse of the above photo.
                    Attached Files

                    Comment


                      Luftwaffe general at funeral

                      Here's a Luftwaffe general at a funeral. I can make out his rank as Generalmajor, but that's it. There are two photos of him at this funeral.
                      Attached Files

                      Comment


                        Back of 1st photo

                        Here's the back of the above photo.
                        Attached Files

                        Comment


                          2nd General photo

                          Here's the second photo of the general at the funeral.
                          Attached Files

                          Comment


                            Back of 2nd photo

                            Here's the back of the second photo.
                            Attached Files

                            Comment


                              Stark wie der Tod ist die Liebe, viele Wasser der Trübsal vermögen sie nicht auszulöschen.

                              Strong as the dead ist love, much water(s) of misery are not able to erase it.


                              Gerdan

                              Comment


                                # 564

                                Ein Bild aus der Gefangenschaft, wo ich die Zeit mit den Kameraden zusammen gearbeitet habe, sendet Euch Euer Vater.

                                Here the translation:

                                A picture from captivity where I was working this time together with these comrades ,
                                sending you yours father.


                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 64 users online. 0 members and 64 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X