Announcement
Collapse
No announcement yet.
Post your "translation needed" here
Collapse
X
-
Dear friends:
As you can possibly known, I'm an spaniard. In past days, an argentinian friend, send me photos for the first pages of Dönitz's book, 1958 edition by Athenaum Verlag.
As you can see, is dedicated to his officcier in German manuscript language. Obviusly, both, my friend and me cant understand a bit, only English. Can you help us in this task, transcript at English?
Many thanks in anticipate for your collaboration.
Jan.
Comment
-
translation needed
Ive had this on the research forum hoping for some help in a translation but to no avail so ill post it in the translation thread which is were most of the translators check for translations requests. this is three letters from a soldier
thanks
john
http://dev.wehrmacht-awards.com/foru...d.php?t=643225
Comment
-
Originally posted by Gerdan View Post# 4872
Here the German text:
" Meinem alten Freund und in allen Lagen bewährten Kriegskameraden - Otto Scholz -
in unveränderter Verbundenheit zugeeignet zugleich als Erinnerung an fünf Tage eines frohen
Wiedersehens - Erich Förster, Admiral a. D. - Buonos Aires 15.5. 59"
GerdanOriginally posted by Gerdan View PostI try to translate it:
" Dedicated to my old friend and in all situations proven companion (of war) - Otto Scholz -
in unchanged solidarity and simultaneously in memory of 5 days of happy reunion Erich Förster..."
Gerdan
Wow, Gerdan....many thanks for all...
In a record time....15 minutes for the answer!!
Jan.
Comment
-
Hi guys,
today i got a gebirgsjaeger postcard with a few words on it i can't read, hopefully you can fill in the blanks and maybe correct what i got so far.
"am 13.3.1944
Liebes ? Werner!
Grusse du herzlich und denke immer an dich ob ? gesund und braf bist.
Schreibe ? fleisig ? dein ? ? schon wieder kommen zu euch mus Mammi darfzt nicht ergern. ? kussen ? deinen Tatti."
Kind regards, Olivier.
Comment
-
# 4878
Oliver,
this is the way I read the text. Abit difficult because the writer was not very trained in writing German letters or German language.
" 13.3.44
Lieber Sonn Werner !
Grüße Dir herzlich und denke immer an Dich ob noch gesund und Braf bist. Schreibe mir fleissig denn
dein Tati wird schon kommen wieder zu euch und Mammi darfzt nicht ergern. Dan Küsse Dir Dein
Tatti "
Gerdan
Comment
-
# 4881
A certain August Just wanted to built a new home and also a new garage as an extension to his residence in the Bahnhofstrasse in a town named Floh.
http://de.wikipedia.org/wiki/Floh-Seligenthal
Gerdan
Comment
Users Viewing this Thread
Collapse
There are currently 41 users online. 0 members and 41 guests.
Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.
Comment