Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_71d42bcb3f0beeee3b4723e29f6ddfd35d533226b6f104e4, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
David Hiorth

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Vellocino,

    my grandma and my grandpa gave their golden wedding ring in the same period and got one

    of iron - "Gold gab ich für Eisen" (gold I gave for iron) was writte in the inner side of the

    ring. Unfortunately both rings are lost.


    Gerdan

    Comment


      Translation needed on this one. Thanks.


      Comment


        # 1904

        "Wir haben leider keine neuen P(h)oto. Dies vor 5 Jahren gemacht. Peter ist 1 1/2 Jahr und Willi war auf Urlaub bei uns. Ich bin heute etwas schlanker"

        We do not have an new photo. This is made 5 years ago. Peter was 1 1/2 years old and Willi was on vacation with us. Today I am a bit ore slim.


        Gerdan

        Comment


          ... help!

          [IMG][/IMG]

          Comment


            # 1906

            Truppenentgiftungslehrgang b. I. / A.R. 771 Dez. 43 - decontamination training course


            Gerdan

            Comment


              Round 2.

              Danke.


              Comment


                # 1908

                "Zur freundlichenn Erinnerung an einen Freund Franz
                R.A.D. 15.5.44"

                in friendly memory of your friend Franz


                Gerdan

                Comment


                  Round 3.

                  Thanks again.


                  Comment


                    # 1910

                    "9. Korporalschaft beim Fußdienst"


                    Gerdan

                    Comment


                      # 1909

                      I forgot a letter :

                      ..zur freundlichen Erinnerung an Deinen Freund Franz.."


                      Gerdan

                      Comment


                        Originally posted by Gerdan View Post
                        # 1906

                        Truppenentgiftungslehrgang b. I. / A.R. 771 Dez. 43 - decontamination training course


                        Gerdan
                        grazie mille Gerdan!!! Oriano

                        Comment


                          Need some help with this last name (3 examples shown on the picture) is it Kipskalt, Kipkalt or Kisskalt?
                          And a little text:
                          Attached Files
                          I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
                          Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
                          My website: Gotrick.nl

                          Comment


                            # 1914

                            1) The name I read "Kißkalt" (e.g. 15 soldiers with the family name "Kißkalt/Kisskalt" are listed
                            in the Volksbund list.

                            2) "Inhaber ist im Besitze ein Paar eigener...schuhe" - The owner is in posession of a pair of
                            own ...shoes.


                            Gerdan

                            Comment


                              Originally posted by Gerdan View Post
                              # 1914

                              1) The name I read "Kißkalt" (e.g. 15 soldiers with the family name "Kißkalt/Kisskalt" are listed
                              in the Volksbund list.

                              2) "Inhaber ist im Besitze ein Paar eigener...schuhe" - The owner is in posession of a pair of
                              own ...shoes.


                              Gerdan
                              Thanks Gerdan!
                              Yes you are right, someone else (in another topic) found a document from 7.GJ-Div. on which he was named (written with a typewriter) as Kißkalt.
                              I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
                              Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
                              My website: Gotrick.nl

                              Comment


                                Hi Guys,

                                Need a one-word translation.

                                Can anyone tell me the place named before the date?

                                Many Thanks,
                                John
                                Attached Files

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 151 users online. 0 members and 151 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X