BunkerMilitaria

Announcement

Collapse
No announcement yet.

translation help needed

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    translation help needed

    Can someone tell me what this guy did or what his function was? Unfortunately I can't read the handwriting.
    Attached Files

    #2
    Here is another entry I would like some help with
    Attached Files

    Comment


      #3
      Originally posted by Tino
      Here is another entry I would like some help with
      This says he became a French prisoner of war.

      Comment


        #4
        The circeld word says:

        Franz. Gefangenschaft (in French captivity)

        Best regards,
        Erich

        Comment


          #5
          First line on first image reads "bed. kv. - date - Ldw" - "bedingt kriegsverwendungsfähig - Landwehr". So this is just the result of his testing of abilety for the army: Useful, but not 100%, for "Landwehr"-units.
          The second line just show shorts and numbers of some army-laws.

          Comment


            #6
            Thanks for all the translations guys, it's much appreciated.
            I couldn't quite make the handwriting out and thought he was a prison guard, also due to his age, he was born in 1897.
            Was this guy a WWI prisoner then? It looks like it's dated 1917.
            Thanks again,
            Tino

            Comment


              #7
              The first clear line on the first page pictured says "Wehrbez. -Kdo. (possibly Kdv.) Berlin 1" The stamp under the Entscheid section below on the same page has verwendungsfähig as the second part of the word but the first is not clear enough to make out. It certainly can't be Kriegs- or bedingt Kriegs- as there are either too many or not enough letters for either of these two choices. Can you get a clearer scan of the picture as the lettering is a bit light?
              Richard V

              Comment


                #8
                Hi Richard, I played with the image but this is as good as it gets.
                It's an unclear stamp that's hard to read.

                Thanks,
                Tino
                Attached Files

                Comment


                  #9
                  Originally posted by Tino
                  Hi Richard, I played with the image but this is as good as it gets.
                  It's an unclear stamp that's hard to read.

                  Thanks,
                  Tino
                  "Garnisionsverwendungsfähig - Heimat"

                  Comment


                    #10
                    Actually it appears to only be 8 letters prior to verwendungsfähig. The first letter is most likely a g, the third an r, the fifth a t or an i and the eighth is an n. The stamp is not clear enough to make out letters number 2, 4, 6 and 7 though #6 could be an f. I can make a guess but my guesses don't come up with a word that makes sense. Any way to blow up the image of the first 8 letters? This is like Wheel of Fortune! I need to buy a vowel.
                    Richard V

                    Comment


                      #11
                      Originally posted by Gran Sasso
                      "Garnisionsverwendungsfähig - Heimat"
                      OK - its "garnisonverwendungsfähig" - here you have your 8 letters. This is the old term for "garnisions-v...", and still make sense. ´"Able to serve in (home)-Garnison"

                      Comment


                        #12
                        That would fit!
                        Richard V

                        Comment

                        Users Viewing this Thread

                        Collapse

                        There are currently 4 users online. 0 members and 4 guests.

                        Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                        Working...
                        X