UniformsNSDAP

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Help w dog tags and wooden blocks

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Help w dog tags and wooden blocks

    Was hoping to get some translation help and what the wooden items might be?
    Attached Files

    #2
    2
    Attached Files

    Comment


      #3
      The blocks are talismans from shrines/temples.

      I’ll have to wait until later when I fet to a real computer before I can translate that “Independant Mountain” ID tag.


      —Guy

      Comment


        #4
        As usual, Thank you Guy
        Originally posted by GHP View Post
        The blocks are talismans from shrines/temples.

        I’ll have to wait until later when I fet to a real computer before I can translate that “Independant Mountain” ID tag.


        —Guy

        Comment


          #5
          As promised:


          輝一〇六二九
          Radiance 10629
          番二七六
          No. 276

          ===
          独山三
          Dokusan 3
          Independant Mountain [Artillery?] 3

          *段
          *Step/Level

          一二五
          125

          Possibly:
          3rd Independent Mountain Gun Regiment
          http://corregidor.org/J1/bataan_and_corregidor.htm
          Lt. Col. Takamori
          24 Type 41 75mm Mountain Guns
          ====
          一三〇一
          1301

          二 AB
          2 AB [Blood Type]

          番一六一
          No. 161

          ===TALISMANS/CHARMS====


          雷山観世音
          Raisan Kanzeon
          Mt Raison Kannon
          https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Rai
          ===
          Unk
          ===
          身代不動
          Mi-Gawari Fudo
          [there are 3 Buddhist temples dedicated to this particular Fudo, God who guards the Entrance to Hell

          ===
          成田山
          Narita-san Temple
          Near Narita Airport




          --Guy

          Comment


            #6
            I appreciate your effort and dedication. Your the best. Thanks

            Comment


              #7
              Originally posted by coloradocowboy View Post
              I appreciate your effort and dedication. Your the best. Thanks
              Glad to help when I can.

              --Guy

              Comment


                #8
                Dog tag 1301 is the 4th Infantry Regiment, 2nd Division. In 1942 it was part of the Aoba Detachment for the invasion of Java and Guadalcanal. Seems probable the tag was acquired on Guadalcanal.

                Cancelled tag number 10629 was for the 2nd Field Freight Depot, 2nd Area Army.

                As for the tag Guy properly translated as the "3rd Independent Mountain Artillery" Regiment (assuming it's 'Regt' not 'Battalion'). That unit was on Saipan as part of the 31st Army. I believe this kanji may be the top one in the center column 联

                Comment


                  #9
                  Originally posted by Rod G View Post
                  kanji may be the top one in the center column 联
                  That’s it!!! Why could I NOT find it in Nelson,s?

                  Comment


                    #10
                    Great tags!!!!! And with any history on the Vet that brought them you could almost trace it to a couple of battle sites it may have come from.

                    Comment


                      #11
                      Thanks guys. Vet is Arthur F. Mcmillan. Was in April 1942-Oct 1944. There was a photo he had of a Tarawa graveyard that said "this happened when I wasn't there"

                      Comment


                        #12
                        Originally posted by GHP View Post
                        That’s it!!! Why could I NOT find it in Nelson,s?
                        And!!! It's not listed in the on-line Japanese dictionaries. BUT, when I select "Chinese", the kanji appears.

                        Rod, do you have an accurate translation of the entry? The Chinese translator says:
                        联段
                        Lián duàn
                        Joint section



                        --Guy

                        Comment


                          #13
                          Originally posted by GHP View Post
                          And!!! It's not listed in the on-line Japanese dictionaries. BUT, when I select "Chinese", the kanji appears.

                          Rod, do you have an accurate translation of the entry? The Chinese translator says:
                          联段
                          Lián duàn
                          Joint section



                          --Guy
                          No, sorry Guy. I would happily have given it up if I had it. The second kanji sort of feels like 長, but I doubt it's that given the top right side strokes. Also no idea if it's an obscure reference by the tag's original owner or a common term writ different. Oh the joy.

                          Comment


                            #14
                            联段
                            It looks like a simplified version of what Nick submitted in his dog tag write up (post #13, list 2), that being regimental column.


                            Tom

                            Comment


                              #15
                              Originally posted by GeorgeP View Post
                              联段
                              It looks like a simplified version of what Nick submitted in his dog tag write up (post #13, list 2), that being regimental column.

                              Thanks Tom, I'll read Nick's article again.


                              --Guy

                              Comment

                              Users Viewing this Thread

                              Collapse

                              There is currently 1 user online. 0 members and 1 guests.

                              Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

                              Working...
                              X