David Hiorth

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Mystery box

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Mystery box

    Ahh those japanese boxes , we find them often and never know what they are .. Any help is appreciated on this one guys . Nice heavy construction well made box . So i am guessing early war .
    Attached Files

    #2
    2

    2
    Attached Files

    Comment


      #3
      Hi John,

      It's a wooden box that contain a vertical rudder for early torpedo.

      Translation: (From left to right)

      廠工軍海呉 (Kure Kaigun Koujyou) - Kure Navy Factory

      號一八一二第呉 (Kure Dai Ni Ichi Hachi Ichi Gou) - Kure No. 2181

      造製部雷水 (Suiraibu Seizou) - Manufactured by Torpedo department

      三年式縦舵機 (San Nen Siki Shoudaki) - Type 1914 vertical rudder <Photo 3>

      Best regards,

      Taka
      Last edited by J7W22007; 04-24-2013, 01:20 AM.

      Comment


        #4
        It's from the Kure Naval Arsenal 呉海軍工廠 and it's something to do with a sea mine 水雷.

        edit: Taka works faster than me.

        Anyway, as long as I'm posting (Post #1000 for me!), I learned something new; the kanji for "sea mine" or "torpedo" is 水雷
        水Water + 雷Thunder

        Comment


          #5
          Originally posted by Papa Nambu View Post
          ...
          edit: Taka works faster than me....
          Ain't that the truth!!!! I got as far as Kure Kaigun Kojyo when I noticed Taka's response!

          I suppose during daylight hours in Japan, we ought to just sit back, relax with a nice cup of coffee, and let Taka do the hard stuff! [...well, to us it's hard.]


          Seriously, Taka, thanks for your help.

          --Guy Power

          Comment


            #6
            Originally posted by GHP View Post
            Ain't that the truth!!!! I got as far as Kure Kaigun Kojyo when I noticed Taka's response!

            I suppose during daylight hours in Japan, we ought to just sit back, relax with a nice cup of coffee, and let Taka do the hard stuff! [...well, to us it's hard.]


            Seriously, Taka, thanks for your help.

            --Guy Power
            Thank you for the comments gentlemen.

            Glad to help around. Without question this is the best site to learn both

            military history and other language at the same time.

            Congratulation on Papa Nambu's 1000th post!

            Cheers,
            Taka

            Comment


              #7
              Thanks for all the help you've given, Taka.

              I was curious about your avatar, so took the liberty of looking it up:

              <label for="%B2%FE">改 [JIS] 327E </label> [Uni] 6539 [部首] 49 [教育] 4 [画数] 7 [音] カイ [訓] あらた.める あらた.まる [英] reformation; change; modify; mend; renew; examine; inspect; search

              Okay, now I understand.


              But .... would have expected "Hawk" [Taka]

              --Guy

              Comment


                #8
                Much thanks

                A THOUSAND THANKS TO YOU GUYS , THE HELP ON THE FORUM IS GREAT I CANT SAY ENOUGH HOW IT IS APPRECIATED ........

                Comment


                  #9
                  Originally posted by GHP View Post
                  Thanks for all the help you've given, Taka.

                  I was curious about your avatar, so took the liberty of looking it up:

                  <label for="%B2%FE">改 [JIS] 327E </label> [Uni] 6539 [部首] 49 [教育] 4 [画数] 7 [音] カイ [訓] あらた.める あらた.まる [英] reformation; change; modify; mend; renew; examine; inspect; search

                  Okay, now I understand.

                  But .... would have expected "Hawk" [Taka]

                  --Guy
                  In this case 改 means modify.

                  Underneath 改 is N1K2-J. It was one of the best fighters that used by the IJN.

                  紫電改 (Shiden Kai) - Purple Lightening Mod.

                  Here is the link for the fighter: http://en.wikipedia.org/wiki/Kawanishi_N1K

                  Taka is part of my first name. 隆 (タカ).

                  Coincidently, a 60's Japanses comic was titled 紫電改のタカ Shidenkai no Taka. (の - 's)

                  In this case Taka is 鷹.

                  Best regards,

                  Taka

                  Comment

                  Users Viewing this Thread

                  Collapse

                  There is currently 1 user online. 0 members and 1 guests.

                  Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                  Working...
                  X