AlsacDirect

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Can't translate everything:

    "Inhaber des .... (?) erhalt beim Wognja (?) von der ... (?) ...
    Attached Files

    Comment


      Originally posted by HouweTrouwe View Post
      Can't translate everything:

      "Inhaber des .... (?) erhalt beim Wognja (?) von der ... (?) ...
      I can make out most (but not all) of it:

      "Inhaber des Buches erhält Dienstbezüge von der
      Kreiskasse, Bergen, Rügen
      .
      [signed - looks like "Pflüger"]
      Gefr. und [...] Führer" (Maybe Rechn. [= Rechnungs-]Führer?)

      (Bergen is a town on the Baltic Sea island of Rügen.)

      Comment


        Originally posted by HPL2008 View Post
        I can make out most (but not all) of it:

        "Inhaber des Buches erhält Dienstbezüge von der
        Kreiskasse, Bergen, Rügen
        .
        [signed - looks like "Pflüger"]
        Gefr. und [...] Führer" (Maybe Rechn. [= Rechnungs-]Führer?)

        (Bergen is a town on the Baltic Sea island of Rügen.)
        Thanks HPL2008!

        Comment


          #1031

          Hi gentleman,

          the motto of the nurses was:

          "Nicht mitzuleiden, mitzukämpfen sind wir da!"

          Not for pity, to fight with we are here. (Sorry for the terrible translation )

          Comment


            I got another one..
            I need some help with the this text, i found it hidden underneath the small flap in a soldbuch. It was only luck that i found it.
            I changed the color in photoshop to make it better to read:
            Attached Files
            I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
            Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front.
            My website: Gotrick.nl

            Comment


              # 1031

              There is a publication on the nurses in TR. The title of the publication has the motto of the NA nurses:

              Titel: "Nicht mitzuleiden, mitzukämpfen sind wir da!" : Krankenpflege im Nationalsozialismus

              Verfasser: Kessel, Nils ; Kriegel, Katja

              In: Medizin und Nationalsozialismus : die Freiburger Medizinische Fakultät und das Klinikum in der Weimarer Republik und im "Dritten Reich" / Bernd Grün ... (Hrsg.). - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, ISBN 3-631-38819-5 , 2002, S. 245-261

              Gerdan

              Comment


                Help needed

                Hello guys,

                I need some help to translate the backside of this 'Begleitzettel Entlauste'

                Something medical, but what? Thanks in advance.

                Cheers, Nick.
                Attached Files

                Comment


                  #1046

                  It is the description of the "Throat".

                  Comment


                    Hello,

                    Is someone able to translate this?
                    It's the backside of a very nice Fallschirmjäger photo.

                    With kind regards,

                    Koen.

                    Comment


                      Tnaks again Gerdan!
                      Not able to make out the writing on post (#1034) ?
                      Help again (1)
                      Attached Files

                      Comment


                        Help again (2)
                        Attached Files

                        Comment


                          Help again (3)
                          Attached Files

                          Comment


                            Help again (4)
                            Attached Files

                            Comment


                              # 1083

                              "Hauptzugführer Helmut Röttger, Fähnleinführer Johann Freiburg, Junzugführer Egon Dremas(?).

                              Dresdner Bank März 1941"


                              Gerdan

                              Comment


                                # 1051

                                "Mitternachtssone von unserer Bucht aus gesehen nach der Richtung Grötawär(?)"

                                "Blick vom Leitstand nach dem Kai"

                                # 1052

                                "Heinke Roman hat einen Fisch gefangen" - Heinke Romann caught a fish"

                                "Arbeitsdienst am Leitstand" - Labor service at the control station.

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 5 users online. 0 members and 5 guests.

                                Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

                                Working...
                                X