EspenlaubMilitaria

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Who can help deciphering

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Who can help deciphering

    Who can help deciphering some of these writings.

    sm11.jpg

    1.9.43 1. -10.9.43 Wehrsold 576 FFrs
    ? Sept.?.43 ?---------? 720 FFrs
    Seife bis aug. 43
    ?Rasier? ?---? bis ?--? 1.43 ?--------?

    SS-Laz.F.P.N°41104 ?------? Quenza
    ?--?/9.43


    sm12.jpg

    Im Depot des prisonnier de guerre in Geruville
    Algérie, wurde zum Inhaber dieses Soldbuch
    folgendes Verpf.geld gezahlt

    Seit Fur der franz. Fur die ?---? Unterschrift
    verwalte ge- ?-------------? des Lagerobersten
    lieferte ?verpflg. ?-------------?
    ?---------?

    Any help would be very appreciated and greatfull.

    #2
    I'll give the first one a go:

    Originally posted by Notebaert David View Post
    Who can help deciphering some of these writings.

    [ATTACH]2392172[/ATTACH]

    1.9.43 1. -10.9.43 Wehrsold 576 FFrs
    ? Sept.?.43 ?----? Entsch. 720 FFrs
    Seife bis Aug. 43
    Rasier seife bis Okt. 43 erhalten.

    SS-Laz.F.P.N°41104 Schloß Quenza
    27[?]/9.43
    I can't make sense of the word in the second line. Looks like "Leke." or "Leko." but that means nothing to me.

    Jason

    Comment


      #3
      The abbreviation in the second line is " Bekl.(eidungs) Entsch.(ädigung)" compensation for clothing.

      Gerdan

      Comment


        #4
        Originally posted by Gerdan View Post
        The abbreviation in the second line is " Bekl.(eidungs) Entsch.(ädigung)" compensation for clothing.

        Gerdan
        Thanks for that Gerdan, it had me stumped.

        Jason

        Comment

        Users Viewing this Thread

        Collapse

        There is currently 1 user online. 0 members and 1 guests.

        Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on Yesterday.

        Working...
        X