Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_dd6e5cab7b1360553c3152313f3da2b7f11069a10a41570e, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 help with translation and unit ID. - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
MilitaryStockholm

Announcement

Collapse
No announcement yet.

help with translation and unit ID.

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    help with translation and unit ID.

    finally have gotten all my pics in albums and I have been looking them over. This set of pics came together and would like to be able to identify. I know it's blurry but Any help would great. thanks Mike
    Attached Files

    #2
    the back side for translation. All I can make out is possibly artillery 7.

    Comment


      #3
      here is another pic with some of the units vehicles. I don't recognise the two tracked vehicles in the background...Mike

      Comment


        #4
        Hmmm, Looks like I'm batting poorly. I guess no one has an opinions?

        Comment


          #5
          thought I'd bring it back and see if any has thoughts on translation

          Comment


            #6
            Hi!

            The 2nd line reads "greifen in den Kampf ein", which means roughly "goes into battle". Sorry, but I can't decipher the rest.

            Regards,

            VJK

            Comment


              #7
              Originally posted by V. J. Kursietis
              Hi!

              The 2nd line reads "greifen in den Kampf ein", which means roughly "goes into battle". Sorry, but I can't decipher the rest.

              Regards,

              VJK
              thanks VJK for the translation. That is more than what I had. have a great day. Mike

              Comment


                #8
                I think it says "Artl. (for Artillerie, followed by what could be a sign for "and") ...stukas greifen in den Kampf ein". The Prefix before ...stukas is unclear to me.
                Cheers, Frank

                Comment


                  #9
                  I decided to post another pic from this grouping with maybe a little clearer writing on the back. Any thoughts would be helpful. thanks guys.

                  Comment


                    #10
                    And the front side..

                    Comment

                    Users Viewing this Thread

                    Collapse

                    There is currently 1 user online. 0 members and 1 guests.

                    Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                    Working...
                    X