Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php74/sess_82c157eafbf3e1e90542481235e6507c5b5f35ad1172d36a, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php74) in /home/devwehrmacht/public_html/forums/includes/vb5/frontend/controller/page.php on line 71 Post your "translation needed" here - Wehrmacht-Awards.com Militaria Forums
MilitariaPlaza

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Originally posted by DLD13 View Post
    Hello
    It is possible to help me for traduction

    Thank you
    Thank you Gerdan

    Comment


      Hello !

      I hope for some help on the text attached :

      I think at the top it says :
      800 Mann, 60 l.M.G. (correct ?)

      But what is written below that ?

      Many thanks in advance, best regards,

      Archi
      Attached Files

      Comment


        # 14959

        The fist line is correct.

        Could be " Ihr Oberst (?) Bécker (?) "

        Gerdan

        Comment


          Thanks

          Attached Files

          Comment


            Hello !

            #14959,60 :

            Many thanks to Gerdan !

            Best regards,

            Archi

            Comment


              Thanks

              Comment


                #14963


                Willie Braun RK
                mit flugzeugführer
                Olt Thon [?]
                und _________ Meinter


                Or something similar ......


                -- Guy

                Comment


                  The missing bit is "Generallt. [= Generalleutnant] Meister".

                  (Surely the Luftwaffe general Rudolf Meister.)

                  Comment


                    Originally posted by HPL2008 View Post
                    The missing bit is "Generallt. [= Generalleutnant] Meister".

                    (Surely the Luftwaffe general Rudolf Meister.)

                    Many thanks!!

                    Comment


                      What mean Aush. Betr. Ass. ?? = Aush...... Betrieb Assistent ????
                      and the others in russian? Many thanks!!!
                      НАЧ. ПЕРЕС. ЧАСТИ
                      Г. ТЕССИН


                      Comment


                        # 14967

                        The abbreviation "Aush. Betr. Ass." is meaning "Aushilfs-Betriebs-Assistentin"

                        temporary Betriebs Assistentin

                        Gerdan

                        Comment


                          Allow me a minor correction: In this case, it's "...Assistent". (Her husband was the railway official.)

                          Comment


                            #14968 & #14969

                            Thank you so much guys!!!

                            Comment


                              Bulgarian Visa Stamp and ReissePass Scope

                              Greetings. I finally got my hands directly on my grandfather's Wehrpass and Reisepass. The dates are interesting. It appears he was rush-assigned a passport 1 day after Bulgaria declared Neutrality and ordered Germany out, and then he has a visa Stamp in Sofia Bulgaria Sept. 4, 1944 -- one day before Russia rolled in.

                              In the photo relating to the "GELTUNGSBEREICH DES PASSES" (Scope of the pass, as I translate) there is a word that looks like "Finland" but the only other information on the entire page is an expiration date 5 years after issuance. Is this "Finland" or some other word?

                              The photo containing the Sofia, Bulgaria Stamp has writing down one side that is not German (perhaps Bulgarian Cyrillic manuscript). I would love to know what that says, and any other hand writing. [I'll upload a closeup... in subsequent reply]

                              Open to questions, if you need more info. Thanks.
                              Attached Files
                              Last edited by Folboteur; 05-04-2020, 04:27 PM. Reason: Noting closeup addition in subsequent reply for Bulgarian stamp.

                              Comment


                                Originally posted by Folboteur View Post
                                In the photo relating to the "GELTUNGSBEREICH DES PASSES" (Scope of the pass, as I translate) there is a word that looks like "Finland" but the only other information on the entire page is an expiration date 5 years after issuance. Is this "Finland" or some other word?
                                It's "Inland" [domestic territory].

                                (Sorry; I can't read the Bulgarian text.)
                                Last edited by HPL2008; 05-04-2020, 04:19 PM.

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 40 users online. 0 members and 40 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X