I'm trying to decipher the unit on the stamp and the written text. Also, what could be the name of the Leutnant?
The written text looks something like "Einh. Dug???"
I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front. My website: Gotrick.nl
I'm trying to decipher the unit on the stamp and the written text. Also, what could be the name of the Leutnant?
The written text looks something like "Einh. Dug???"
Any help is welcome!
The unit on the stamp appears to be:
"Lw.Einsatzeinheit 4/VI - Einheit (Major) Knoll".
Still need help with the written unit and the name of the signing Leutnant.
I'm collecting anything related to the towns Castricum and Bakkum during WWII.
Also soldbucher from 116pzdiv. And 1944-1945 eastfront pockets, kampfgruppe and Oder front. My website: Gotrick.nl
I'm trying to decipher the unit on the stamp and the written text. Also, what could be the name of the Leutnant?
The written text looks something like "Einh. Dug???"
Any help is welcome!
Well, the first name is Erich. The surname is something like Duge*th or Dugo*th ... but these guesses are not good enough to fetch a result from Google.
The unit on the stamp appears to be:
"Lw.Einsatzeinheit 4/VI - Einheit (Major) Knoll".
Still need help with the written unit and the name of the signing Leutnant.
Found a hint here while searching "Einheit Knoll":
Polizei-Btl.,
Feldgendarmerie,
Pioniere der Armee-Pi.-Schule, Flak-Kampftrupps usw. Die D.K.S. (Divisions-Kampf-Schule) und Einheit Knoll (s.a. Blatt 33 Luftwaffeneinheit 4/VI unter Führung von Major Knoll), die am rechten Flügel des Btl. eingesetzt waren, konnten in der Nacht vom 23. zum 24. Durch andere Einheiten abgelöst werden..
(Bestand 500 Deutsch-Russisches Projekt zur Digitalisierung deutscher Dokumente in Archiven der russischen Förderation, Findbuch 12483 – Bataillone, Akte 94 Panzer-Feld-Ersatz-Bataillon 200, KTB Nr. 1 v. 11.4. – 31.12.1944, Blatt 35[/quote]
So the stamp is most likely (with a guess to "ab")
For what it's worth:
-Einnahme der ... halbinsel und.... kaempfe in ... und Westkaukasus
-Kaempfe in Front(?)gebiet 19.11.42 - 31.3.43
-Winterabwehrschlachten 1942-43
-verteidigung in Ost- und Westkaukasus
-Kaempfe in Front(?)gebiet
-Absetzen aus der Zentralkaukasus auf der unteren Don
-Absetzen aus dem Kaukasus auf der unteren Kuban
-Abwehrkaempfe in den Kuban Brueckenkopf
-Abwehrschlachten in den Kuban Brueckenkopf
- Kustenschutz an der Kanalkuste
best
H
Last edited by Hank C.; 04-20-2020, 07:04 AM.
Reason: more info
Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
~ Dan Hampton, Viper Pilot
For what it's worth:
-Einnahme der ... halbinsel und.... kaempfe in ... und Westkaukasus
-Kaempfe in Front(?)gebiet 19.11.42 - 31.3.43
-Winterabwehrschlachten 1942-43
-verteidigung in Ost- und Westkaukasus
-Kaempfe in Front(?)gebiet
-Absetzen aus der Zentralkaukasus auf der unteren Don
-Absetzen aus dem Kaukasus auf der unteren Kuban
-Abwehrkaempfe in den Kuban Brueckenkopf
-Abwehrschlachten in den Kuban Brueckenkopf
- Kustenschutz an der Kanalkuste
These came with a grouping to a Leutnant who served in the 111th Infantry Division in Russia. I believe they were written postwar by the veteran. I can make out "Nachtangriff am 8 Januar 1943 im Bruckenkopf Nikopol" but would be very grateful for a full transcription. Thanks!
Comment