Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Please help!

    Hello.

    Can someone please help me with the translation. The subject is in board a ship in 1908. Is that the name of the ship?

    Thanks in advance.

    Comment


      Originally posted by gmu View Post
      Hello.

      Can someone please help me with the translation. The subject is in board a ship in 1908. Is that the name of the ship?

      Thanks in advance.

      Zur Freundlichen Errinerungen
      R.P.D. Prinzessin (might be ship's name? I'm not familiar enough to say so...)

      best
      H

      Edit: You'll find Prinzessin towards the bottom of this wiki page: https://de.wikipedia.org/wiki/Reichspostdampfer
      Last edited by Hank C.; 03-15-2018, 10:42 AM. Reason: bingo
      Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
      ~ Dan Hampton, Viper Pilot

      Comment


        # 11839

        The abbreviation R.P.D. means "ReichsPostDampfer" and there was one ship

        named "Prinzessin Irene" as Hank confirmed.



        Gerdan

        Comment


          Hi , I need your help...
          Could you read and translate for me?
          Thanks a lot
          Giorgio
          Attached Files

          Comment


            # 11841

            " 8. Aug. 1944 - 1. Tag vor unserem Ostpreußen Einsatz (Wolfsburg) Andenken von

            Heinz"

            1st day before our Easter Prussia military action (Wolfsburg). Souvenir from Heinz.

            Gerdan

            Comment


              # 11841

              Wolfsburg (German name) today is a town called Wilkowischiken , Lithuania.

              Gerdan

              Comment


                Thanks Gerdan I really appreciate....
                Regards
                Giorgio

                Comment


                  trans

                  Just to clarify Gerdan's translation "in East Prussia going into action" as it was not "Easter"! No happy bunnies...

                  Comment


                    Pauke you are great!

                    Gerdan

                    Comment


                      Originally posted by pauke View Post
                      To you my dear boys Wolfgang and Winfried in remembrance of my time as a soldier in the greatest struggle of the -------- dedicated from the land of the gods and ---------, but also of bandits. August 1944, yours ----- I could not make out two words and the name, but either I or someone else will soon. I would guess he was in Greece, the "land of the gods and----".
                      Originally posted by Gerdan View Post
                      # 11831

                      ...des Vaterlands ..." homelands...

                      ...u.(nd) Tempel, but also...

                      Gerdan

                      Many thanks to both of you
                      Interested in the Gendarmerie - Schutzpolizei - Gemeinden - Feuerschutzpolizei - Wasserschutzpolizei - Etc. Looking For Anything Polizei Related!

                      Comment


                        Originally posted by cesky67 View Post
                        #11834

                        Jazz

                        Stalino 42

                        Stalin Schokolade
                        Verkauferin
                        Danke Sehr!

                        Comment


                          Originally posted by Gerdan View Post
                          # 11834

                          2) " Unsere Unterkunft in der Warschauer ( Kritschwerstr.) str. 54 in Roslawl. - Dez. 41 -

                          Aufn.(ahme) Lt. Beßler/Reßler "

                          3) "Schiffswerft Mikolieff"

                          Gerdan
                          Danke Sehr!

                          Comment


                            Hallo.
                            Bitte helfen Sie bei der Entschlüsselung der Signatur.
                            im Voraus vielen
                            <div><div style="font-size: 14px; color:black;">Cliquez 1 fois sur les images, puis 1 seconde fois pour zoomer</div><div><a href="https://www.photos-encheres.com/store/1002213/15990/00.jpg" target="_blank"><img src="https://www.photos-encheres.com/store/1002213/15990/tn_00.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="https://www.photos-encheres.com/store/1002213/15990/01.jpg" target="_blank"><img src="https://www.photos-encheres.com/store/1002213/15990/tn_01.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="https://www.photos-encheres.com/store/1002213/15990/02.jpg" target="_blank"><img src="https://www.photos-encheres.com/store/1002213/15990/tn_02.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><a href="https://www.photos-encheres.com/store/1002213/15990/03.jpg" target="_blank"><img src="https://www.photos-encheres.com/store/1002213/15990/tn_03.jpg" border="0"></a><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><br><br></div><div style="font-size: 10px; color:black;">Hebergeur d'images - <a href="https://www.photos-encheres.com?tracking_id=1" target="_blank">www.photos-encheres.com</a></div></div>

                            Comment


                              #11838

                              Thank you both Hank C. and Gerdan!

                              What would the name of the signature be?

                              Comment


                                # 11851

                                I think we can not see the signature completely.

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 41 users online. 0 members and 41 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X