Dear forum members! Please help to read and translate these two texts written on WWI photos of disabled MKI English tank. Thanks in advance, Alexander.
Dear forum members! Please help to read and translate these two texts written on WWI photos of disabled MKI English tank. Thanks in advance, Alexander.
1. Am 11.4. bei Riencours (Arras) von meinem Gruppe abgeschossener Tank<O</O 2.Tank “Weibchen” (ohne Geschutz, nür mit Masch.(ine) Gew(ehr bewaffnet) von … meiner Gruppe am 11.4.17 bei Riencours (Arras) erlegt <O Now you can plug those into a web translator, and you should be able to read what they say. </O> <O best, <OHank
Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
~ Dan Hampton, Viper Pilot
The company commander says your opa & others from his unit became separated during battle and weren't seen again. It's written that he quite possibly found himself in a Bulgarian POW camp.
He was held in high esteem both as a baker & soldier by his comrades.
Dieses Bild soll dir alles traurig und schlechte vergessen lassen.
Gewidmet von dein Alten Freund
This picture should allow you to forget all that is sad and bad.
dedicated from your old friend,
*whoever's signature is/was there*
Last edited by Hank C.; 07-01-2013, 08:45 PM.
Reason: mo info
Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
~ Dan Hampton, Viper Pilot
Hello gents,
I am trying to write a short biography of a Fallschirmjaeger from his Wehrpass for a friend of mine. The document with its translation will be then displayed in a local museum here in Italy: http://www.museogotica.it/
I have some problems to read the following phrase in Suetterlin.
It ends somehow like "im bereichs der Luftflotte 3." The guy was at that time with the Flieger Regiment 63 (based in France) so it makes sense. But I really cannot understand what reads on the first 3 lines
After his stay in France this paratrooper saw action on the italian front with the 4FJD.
Hello gents,
I am trying to write a short ...edit...
Working on it...
Luftverteidigung der Kuste, Kuste nahe Kur(?)gebiet und das Hinterlandes im Bereich der Luftflotte 3
Air defence on the coast, the coast near the vacation area, and the inner lands in the area of Luftflotte 3
Can't quite make out that first word on the 2nd line.... but it could be Kuste (Coast) twice (end of first line, beginning 2nd line).
best
Hank
Last edited by Hank C.; 07-02-2013, 05:00 PM.
Reason: mo info
Unless it was nighttime, or the weather was bad, and you were running out of gas - then it was a sweaty nightmare, like a monkey f*ing a skunk.
~ Dan Hampton, Viper Pilot
Comment