oorlogsspullen

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Post your "translation needed" here

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Thankyou Gerdan,

    Comment


      A Quick question about German to English Translation

      Hello,
      I'm fairly new to this forum and not sure if I am doing this correctly.
      I have recently started collecting Feldpost letters and covers and I need a bit of advice. I have a website that can, more often than not, identify the unit associated with a Feldpost number, but the description is in German, which I do not speak or read. Can anyone tell me what the word Stab means as in "Stab II Infanterie-Regiment 172"? Google translate gives Stab as Rod. What is a Stab?
      Thanks in anticipation.
      John

      Comment


        Hi Guys, Can any one translate this one for me? Its in a Panzer photo album i have owned for some time and its bugging the hell out of me!
        Many thanks in advance!
        James



        <a href="http://s950.photobucket.com/albums/ad341/jambobbyb/?action=view&amp;current=DSC_1065.jpg" target="_blank"><img src="http://i950.photobucket.com/albums/ad341/jambobbyb/DSC_1065.jpg" border="0" alt="Photobucket"></a>

        Comment


          # 3461

          " Wenn vor mir ein feindlicher Panzer erscheint, dann Vollgas geben! und ran an den Feind.

          Was nützt unser Leben?! Für unseres Reiches Wehr, fürs Hakenkreuz zu sterben ist unsere

          höchste Ehr!"

          Gerdan

          Comment


            Gerdan, Your my hero! many many thanks!

            Comment


              # 4362

              I try to translate:


              When an enemy tank apperas, than full throttle and attack the enemy

              What is the use of our life?! For our empire's army for the swastika to die is our highest

              honour!


              Gerdan

              Comment


                Ahhh Gerdan again i am in your debt, Babel and Google couldnt translate it to make that much sense, i am now in possesion of a much more interesting panzer album! Again many thanks Gerdan

                Comment


                  Panzerlied?

                  Originally posted by Gerdan View Post
                  # 4362

                  I try to translate:


                  When an enemy tank apperas, than full throttle and attack the enemy

                  What is the use of our life?! For our empire's army for the swastika to die is our highest

                  honour!


                  Gerdan
                  Hi Gerdan,

                  Wasn't this a verse from the song Panzerlied?

                  John

                  Comment


                    Photo &quot;dedication&quot;

                    Hello. Please can somebody help me with a translation of this inscription. It is on the back of a fascinating photo and, I hope, it will help me tp understand the picture better.
                    Many thanks,
                    Kerry.
                    Attached Files

                    Comment


                      # 4367

                      " Am 4.II.41 auf der Anfahrt zur Ortschaft Piatkow(?), 30 Km von Lublin entfernt.

                      Links u.(nd) rechts der Straße hochaufgetürmte Schneemassen. "

                      4. Febr 1941 arriving towards the village Piatkow(?) 30 kilometer distant from Lublin.

                      Left und right side of the road hight towering snow.

                      Gerdan

                      Comment


                        Gerdan, many thanks for your quick translation. Now know where and when.
                        Best Regards,
                        Kerry.

                        Comment


                          Note in a mapcase

                          Hi Guys,

                          Found this piece of paper folded in one small compartment of my mapcase. Can any one of you make out what it says in German and translated to English? Thanks for your time!
                          Attached Files

                          Comment


                            Hello
                            Help with translation needed, please..
                            Thanks in advance
                            Michael
                            Attached Files

                            Comment


                              trans

                              4371 Picture taken in the fall of 1942
                              in the Caucasus after the
                              presentation of the Iron Cross 1st Class
                              to Hans Georg.
                              You may keep the picture as a rememberance. Jensen 28.6.53

                              Comment


                                # 4371

                                I want to add the word written in pencil: " Mühlenkamp "

                                Gerdan

                                Comment

                                Users Viewing this Thread

                                Collapse

                                There are currently 48 users online. 0 members and 48 guests.

                                Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.

                                Working...
                                X