Would anyone be so kind as to help me translate this postcard? It was once glued to a scrapbook or album. My wife carefully got most of the glue off as she could. I believe it is from a man to his sweetheart while serving in the RAD.
The postcard was Claus Bergen's illustration of U-124.
Habe Ihren netten Brief Dankend erhalten. Möchte Ihnen nur mein Beileid ausdrücken. Sie sollen nicht so freudlos sein Fräulein Lea. Schauen Sie was soll ich sagen, mir ist schon lange alles egal. Mit mir können die mach[en] was sie wollen. Also Kopf hoch Fräulein Lea. Meine neue Anschrift.
Arbeitsmann Kainz Alfred
R.A.D. Gruppe 350 Gmünd III
N.D.
Herzlichen
Gruß Alfred
Alfred Kainz, a RAD workingman, expresses his condolences to Fräulein Lea and encourages her not to be that joyless. He himself is regardless of everything and they can do with him what they want. His new address is ...
Habe Ihren netten Brief Dankend erhalten. Möchte Ihnen nur mein Beileid ausdrücken. Sie sollen nicht so freudlos sein Fräulein Lea. Schauen Sie was soll ich sagen, mir ist schon lange alles egal. Mit mir können die mach[en] was sie wollen. Also Kopf hoch Fräulein Lea. Meine neue Anschrift.
Arbeitsmann Kainz Alfred
R.A.D. Gruppe 350 Gmünd III
N.D.
Herzlichen
Gruß Alfred
Alfred Kainz, a RAD workingman, expresses his condolences to Fräulein Lea and encourages her not to be that joyless. He himself is regardless of everything and they can do with him what they want. His new address is ...
Comment