EspenlaubMilitaria

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Help with KZ letter

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Help with KZ letter

    Can anyone kindly help with a basic translation for the attached, thanks, Paul
    Attached Files

    #2
    2
    Attached Files

    Comment


      #3
      4
      Attached Files

      Comment


        #4
        3
        Attached Files

        Comment


          #5
          Liebste Luisa, vor einer Zeit habe ich Dich meine Adresse gegeben, und habe gemeint, dass Du mir etwas schreiben wirst. Ich bin unsicher, wo Du jetzt bist, ob bei Cesia, oder in Bosen, deshalb schreibe ich jetzt auf diese Adresse. Schreibe mir alles, was ist mit Dich Haus, wann hast Du bei ihn Hilfsdienst, was ist mit Gesai. Ich bin gesund. Wenn Du zu mir schreiben wirst, da mache das im deutschen Sprache. Geld schicke mir nichts, auch (keine) Briefmarken.
          Herzliche Grüsse, Dein Taddäus.

          (His german is a bit unsure, obviously not his mother-language)

          Dear Luisa, a while ago I have sent you my adress, and hoped, you will write me some news. I am unsure, where you are now, either at Cesias´ or at Bosen. Therefore I write now to this adress. Tell me everything, what about the house, when do you have duty, whats up with Gesai? I am healty. If you write to me, do it in german. Dont send me money or stamps. Yours, T.

          Comment


            #6
            2. letter:

            Liebste Luisa, ich danke Dir für Karte. Schreibe mir öfters, denn jede nachricht von Dir ist mir teuer. Ich bin gesund, wenn Du kannst, schicke mir warmes Buters (?) Anderes kann man nicht schicken, schicke mir auch L (?). Schreibe mir was machst Du, ob Du zufrieden bist, was geschiet mit unseren Sachen, ich warte von Dir jeden Tag eine Nachricht. Ich weiss nicht, ob ich vor Weihnachten schreiben kann, wenn nicht, da wünsche ich Dir glückliche Weihnachten. Erste mal mache ich selbst. Ich grüsse Dich, Dein Taddäus.

            Dear Luisa, thanks you for your card. Write me more often, because every sending from you is valuable for me. I am healthy, if you can, send me some warm Buters (?) - other things you cant send here, send me L. Tell me what you are doing, are you satiesfied, what is happening to our belongings? I wait every day for some news from you. I dont know if I could write you again before X-mas, if not, I wish you now happy x-mas. This is the first time I have (to celebrate) it on my own. Yours, T.

            Comment


              #7
              T, As ever thanks, can you make out the surname? thanks, Paul

              Comment


                #8
                Surname

                Can you post a closer scan of the top right front page, with the block number etc.

                Comment


                  #9
                  Originally posted by leibregiment View Post
                  T, As ever thanks, can you make out the surname? thanks, Paul
                  "Taddeheus" (in correct german would be "Tadäus")

                  Comment


                    #10
                    Many thanks, Paul
                    Attached Files

                    Comment


                      #11
                      Name

                      Powierski Taddeus

                      POLEN ODER lITTAUER ( in old time the same)

                      ( many peopele speaks german)

                      today you can find the name in germany and usa .

                      LG
                      Hans

                      Comment


                        #12
                        Many thanks for all your help, Paul

                        Comment


                          #13
                          gusen info

                          http://www.gusen-memorial.at/db/admin/de/plan1.html

                          27 nations works in gusen

                          http://www.gusen-memorial.at/

                          int. info :

                          http://www.nachkriegsjustiz.at/proze...ile_VgLinz.php


                          Das KL GUSEN war vorwiegend mit politischen und kriminellen Häftlingen belegt.!!!!!!!!!!!!!
                          Auch Juden, Zigeuener, Homosexuelle und Bibelforscher befanden sich dort. Nach dem Polen- und Frankreichfeldzug wurden vor allem Angehörige der polnischen Intelligenz und sogenannte &quotRotspanier" , die nach Beendigung des spanischen Bürgerkrieges nach FRANKREICH geflohen und dort festgenommen worden waren, und ab Herbst 1941 sowjetrussische Kriegsgefangene untergebracht. (8) Die Häftlinge stammten aus allen Bevölkerungsschichten. So gab es zum Beispiel unter den POLEN viele ehemalige Offiziere, Ärzte, Pädagogen, Ingenieure, Arbeiter, Bauern, Kunstschaffende und Priester. Die SPANIER waren vorwiegend Arbeiter, unter ihnen viele Kommunisten, Anarchisten und Sozialisten. (9)

                          Comment

                          Users Viewing this Thread

                          Collapse

                          There is currently 1 user online. 0 members and 1 guests.

                          Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on Yesterday.

                          Working...
                          X