UniformsNSDAP

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Document Translation Help

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Document Translation Help

    This is a photocopy of an original document that came with a WW2 Imperial Japanese sword out of an estate. I have no idea if the document and the sword have anything to do with each other, other than being together in a grouping. Could someone please translate it. I hope I have it facing the right way. Regards, Ron.
    Attached Files

    #2
    Or Words To the Effect .....

    一、軍刀 一振
    右は大日本帝国将官の帯刀なり
    貴下日本進駐の記念トシ・コ・二満腔の敬意を表さると共に之を進呈人。

    昭和二十年壱拾月二十日
    大日本帝国東京都
    立川市住人
    米本部文一郎 (米本)

    アウブレト
    マウレト 花押



    Item. One military sword

    The [item to the] right is the sword which was carried by an officer of the Greater Japanese Empire.

    To you [nb: a senior addressing a junior] this is my heartfelt commemoration of your being stationed in Japan and I expresses my respect as the presenter [of this sword].

    Showa 20th Year, 10th Month, 20th Day
    Greater Japanese Empire, Tokyo City
    Tachikawa City Resident
    Yonemoto Fumi'ichiro (Yonemoto)

    Aubrei
    Maurei [kao/signature]

    [I'm guessing "Aubrei Maurei" is a Western name of some sort -- I can't make it out.]




    --Guy

    Comment


      #3
      Thank you Guy! It appears that the sword was acquired in October 1945 early in the occupation. All the best, Ron.
      Last edited by Ron P; 02-13-2019, 06:27 PM.

      Comment

      Users Viewing this Thread

      Collapse

      There is currently 1 user online. 0 members and 1 guests.

      Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

      Working...
      X