BD Publishing

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Type 90 Helmet markings.

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Type 90 Helmet markings.

    Hello, I need help to traduct this markins on a Type 90 Helmet. I fresh buy this Tetsu Bo. Thank you for help.









    #2
    All are too faded to read except the white kanji:

    我妻
    I'm not certain how to read this because it looks like a combination of two surnames.

    can be a family name:
    出 (いざき) Izaki [surname]
    出 (いずさき) Izusaki[surname]
    出 (いずざき) Izuzaki[surname]
    出 (いずる) Izuru[female given name, surname]
    出 (いたる) Itaru[-]
    出 (いづる) Idzuru[female given name]
    出 (いでさき) Idesaki[surname]
    出 (いでざき) Idezaki[surname]
    出 (さきで) Sakide[surname]
    出 (すぐる) Suguru[given name]
    出 (たかで) Takade[surname]
    出 (で)De

    And 我妻 can also be a family name

    我妻(あがつま)Agatsuma[surname]
    我妻(あがづま)Agadzuma[surname]
    我妻(あざま)Azama[surname]
    我妻(あずま)Azuma[surname]
    我妻(あつま)Atsuma[-]
    我妻(あづま)Adzuma[surname]
    我妻(がさい)Gasai[surname]
    我妻(がつま)Gatsuma[surname]
    我妻(がづま)Gadzuma[surname]
    我妻(わかつま)Wakatsuma[-]
    我妻(わかづま)Wakadzuma[surname]
    我妻(わがつま)Wagatsuma[surname]
    我妻(わがづま)Wagadzuma[surname]
    我妻(わずま)Wazuma[surname]
    我妻(わづま)Wadzuma[surname]
    我妻(われつま)Waretsuma[surname]
    我妻(われづま)Waredzuma[surname]


    --Guy

    Comment


      #3
      Guy, well done! 我妻 literally means "My Wife", but as a family name, it is proof that you never can be certain how to read a Japanese name unless you ask that person.

      Comment


        #4
        Originally posted by Nick Komiya View Post
        Guy, well done! 我妻 literally means "My Wife", but as a family name, it is proof that you never can be certain how to read a Japanese name unless you ask that person.
        Thanks Nick! That is about the weirdest name I've seen .... except for 猿田 Saruta [Monkey Paddy]. My wife says there are many more that are more embarassing.

        --Guy

        Comment


          #5
          Your wife must mean something like 御手洗, read as Mitarai, but meaning Toilet in Japanese.
          I'm glad I'm only a Little Shrine, though Omiya would have matched my size better.

          Comment


            #6
            Originally posted by Nick Komiya View Post
            Your wife must mean something like 御手洗, read as Mitarai, but meaning Toilet in Japanese....
            THAT'S THE ONE !!!! Gee ... I'd change my name if ever I were born into that family! Nick, thanks for reminding me what the name is .... and for the belly-laugh I just had.

            For other readers, 御手洗 [Mitarai] can be pronounced "O-Te Arai," honorable hand wash [room] ... which is lavatory in English (>Late Latin lavātōrium, > Latin lavāre to wash). So the soap "LAVA" is really a play on words; the soap includes volcanic pumice and has a depiction of a volcano on the wrapper, but "lava" also means wash. [NEVER, EVER use lava soap as a substitute for regular soap while in the shower ..... do NOT ask me how I know].
            Originally posted by Nick Komiya View Post
            I'm glad I'm only a Little Shrine, though Omiya would have matched my size better.
            小宮 ...... 大宮
            Komiya ..... Ōmiya



            --Guy

            Comment

            Users Viewing this Thread

            Collapse

            There is currently 1 user online. 0 members and 1 guests.

            Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

            Working...
            X