demjanskbattlefield

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Help: Cloth Tag on Japanese Sword

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Help: Cloth Tag on Japanese Sword

    My grandfather aquired this sword from a cave when he was in the war, and no one knows what it says.
    I've talked to a few people who came to the consensus that the right side says something like "Important/Big Army Captain." I was wondering what your thoughts were.






    #2
    Hm, links didn't work and not sure how to edit a topic post.

    Here are the photos:

    http://www2.snapfish.com/snapfish/sl...NAME=snapfish/

    http://www2.snapfish.com/snapfish/sl...NAME=snapfish/

    http://www2.snapfish.com/snapfish/sl...NAME=snapfish/

    Comment


      #3
      Hi Catalyst-san,

      Looks like an IJN Dirk.

      From right to left wrote:

      海? 軍大尉 (Kaigunn Dai-i) - Navy Captain

      三嶋 芳太郎 - Tosh!tarou Mishima

      Regards,
      Taka

      Comment


        #4
        Yes, a Navy dagger, and here are the pictures.

        Regards,
        Stu
        Attached Files

        Comment


          #5
          ..
          Attached Files

          Comment


            #6
            ...
            Attached Files

            Comment


              #7
              Originally posted by J7W22007 View Post
              Hi Catalyst-san,

              Looks like an IJN Dirk.

              From right to left wrote:

              海? 軍大尉 (Kaigunn Tai-i) - Navy Captain

              三嶋 芳太郎 - Tosh!tarou Mishima

              Regards,
              Taka
              Good job! I couldn't make out the first kanji; as you said: the only possibility likely is kai/sea.

              For those not familiar with ranks: A Japanese Navy captain (tai-i) is the US equivalent of Navy Lieutenant (O3). A US Navy captain is the equivalent of colonel (O6) in the Japanese navy (tai-sa) AND in the US Army, Marines, and (now) Air Force.

              But I'm guessing 98% of our members already know that (maybe even 100%?).

              --Guy

              Comment


                #8
                Originally posted by Stu W View Post
                Yes, a Navy dagger, and here are the pictures.

                Regards,
                Stu
                Originally posted by J7W22007 View Post
                Hi Catalyst-san,

                Looks like an IJN Dirk.

                Yes, yes, it was a dagger wasn't it? I hadn't seen it in a while so I forgot.


                Anyway, thank you for your help everyone.

                Comment


                  #9
                  You are welcome. If you have an opportunity to take more photos please do as it's always nice to see them.

                  Regards,
                  Stu

                  Comment


                    #10
                    Originally posted by GHP View Post
                    Good job! I couldn't make out the first kanji; as you said: the only possibility likely is kai/sea.

                    For those not familiar with ranks: A Japanese Navy captain (tai-i) is the US equivalent of Navy Lieutenant (O3). A US Navy captain is the equivalent of colonel (O6) in the Japanese navy (tai-sa) AND in the US Army, Marines, and (now) Air Force.

                    But I'm guessing 98% of our members already know that (maybe even 100%?).

                    --Guy
                    Thank you, Guy-san.

                    Here is a good chance to learn some different terms for IJN and IJA.

                    Back in the days the there were different pronunciations between IJA and IJN terms.

                    Probably they don' t like to be called the same style.

                    For example:

                    大尉 - Dai-i (IJN) Tai-i (IJA)

                    大佐 - Dai-sa (IJN) Tai-sa (IJA)

                    However when comes to 大将, both use the same Tai-Shou.

                    Numbering are different as well.

                    IJN

                    1----------ヒト----------(Hito)
                    2----------フタ----------(Futa)
                    3----------サン----------(San)
                    4---------- ヨン----------(Yon)
                    5---------------------(Go-)
                    6----------ロク----------(Roku)
                    7----------ナナ----------(Nana)
                    8----------ハチ----------(Hachi)
                    9----------キュウ--------(Kyuu)
                    10----------ヒトマル-----(Hito-Maru)

                    IJA

                    1----------イチ----------(Ichi)
                    2----------------------(Ni)
                    3----------サン----------(San)
                    4----------------------(Shi)
                    5----------------------(Go-)
                    6----------ロク----------(Roku)
                    7----------シチ----------(Shichi)
                    8----------ハチ----------(Hachi)
                    9-----------------------(Ku)
                    10---------ジュウ--------(Jyuu)

                    IJN Pilot -----操縦員 (Soujyuu-Inn)

                    IJA Pilot -----操縦士 (Soujyuu-Shi)

                    IJN AAA -----高角砲 (Koukaku-Hou)

                    IJA AAA -----高射砲 (Kousha-Hou)

                    Hope they help.

                    Regards,
                    Taka

                    Comment


                      #11
                      Originally posted by J7W22007 View Post
                      Thank you, Guy-san.

                      Here is a good chance to learn some different terms for IJN and IJA.

                      Back in the days the there were different pronunciations between IJA and IJN terms.

                      Probably they don' t like to be called the same style.

                      For example:

                      大尉 - Dai-i (IJN) Tai-i (IJA)

                      大佐 - Dai-sa (IJN) Tai-sa (IJA)
                      ....
                      Hope they help.

                      Regards,
                      Taka
                      Hi Taka-san, and thank you for explaining that to me -- I had no idea there was a difference in pronouncing ranks and numbers.

                      Of course the "hitotsu - futatsu - mitsu" is the alternate Japanese counting system, but I had no idea the Army and Navy were that different.

                      Again, many thanks!

                      --Guy


                      EDIT
                      Hey! I just noticed the Naval "Hito-maru" [hito/hitotsu = 1; maru = circle]... in US "military-speak" we sometimes say "One-Zero" .... same thing.
                      Very informative post, Taka-san.
                      Last edited by GHP; 12-26-2013, 01:00 AM.

                      Comment


                        #12
                        Anytime, Guy-san.

                        Cheers!
                        Taka

                        Comment

                        Users Viewing this Thread

                        Collapse

                        There is currently 1 user online. 0 members and 1 guests.

                        Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

                        Working...
                        X