Vintage Productions

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Translation of kanji

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Translation of kanji

    The sword has kanji on the tang, blade, scabbard and the cloth cover. Any help would be appriated.
    Attached Files

    #2
    Translation of kanji

    photos 3 & 4
    Attached Files

    Comment


      #3
      Translation of kanji

      photos 5 & 6
      Attached Files

      Comment


        #4
        Translation of kanji

        photo 7
        Attached Files

        Comment


          #5
          Sword tang is Ishihara Michihiro

          石原道広


          Here's another Ishihara Michihiro, but he spells "Hiro" in the more traditional form: I just wonder if it's the same smith???

          --Guy

          Comment


            #6
            Korean?

            The hits I'm getting lead me to believe this is an address in Chosen (Korea) and owned by a man named Moon Ighwan (Miura Issei)

            金泉 = Gimcheon

            慶北金泉大和町二七六香地
            Kyungpook Gimcheon-County YuDaewoo Town 276 Hyangji [fragrant ground]

            所有者
            Owner

            文翊煥 (三浦一成)軍刀
            Mun Ighwan (Miura Issei) Gunto

            Apparently the owner was Korean who used a Japanese name. Moon is sometimes rendered Mun in romaji.

            --Guy
            Last edited by GHP; 03-07-2014, 07:31 PM.

            Comment


              #7
              kanji translation

              Thanks for the help. I have never seen a sword like this. Is this unusual or a normal thing to find on Japanese swords?

              Comment


                #8
                Originally posted by Harvey R Lipp View Post
                Thanks for the help. I have never seen a sword like this. Is this unusual or a normal thing to find on Japanese swords?
                It is not common to put one's name and address directly onto the blade. The blade repeats some of the information written on the bag:
                所有者 Owner 文翊煥 Moon Ighwan(三浦一成)Miura Issei

                It is very common for the smith to engrave his name on the nakago (tang).

                When swords were surrendered at the end of hostilities, many included address labels of some sort or other -- usually paper tags. What is unusual (unless the experts tell me otherwise) is the Korean name and address.

                --Guy

                Comment


                  #9
                  香地

                  Ah! I just figured out the last two address "hancha" that I missed:
                  香地 Hyangji [fragrant ground]

                  The full address:
                  慶北金泉大和町二七六香地
                  Kyungpook Gimcheon-County YuDaewoo Town 276 Hyangji

                  Any Korean-speakers here? I'll bet I've got corrections to make.

                  --Guy

                  Comment

                  Users Viewing this Thread

                  Collapse

                  There is currently 0 user online. 0 members and 0 guests.

                  Most users ever online was 8,717 at 11:48 PM on 01-11-2024.

                  Working...
                  X